payasada

¿Qué es esto, algún tipo de payasada, una broma?
What is this, some type of stunt? A joke?
Todo el pueblo me apoya ahora gracias a tu pequeña payasada.
The whole town's behind me now, thanks to your little stunt.
Se cree muy lista con esa pequeña payasada del café, ¿eh?
You think you're pretty clever with that little coffee stunt, huh?
Es una payasada, pero esa amistad nos puede salvar la vida algún día.
It's a joke, but that friendship could save our lives one day.
¿Ha sacado algo de esa pequeña payasada?
Did you learn anything from that little stunt?
¿Eso es lo que fue para ti...? ¿Una payasada?
Is that what it was to you— a stunt?
¿Es una nueva payasada que supera con mucho las del propio Zelaya?
Is it a new farce that outdoes by far those of Zelaya himself?
Hicieron esa payasada, solo para ti.
They did some revelry, just for you.
Otra payasada como esta y verá el interior de Changi otra vez, lo prometo.
Another stunt like this one and you'll see the inside of Changi again, I promise.
Es una simple caricatura, una farsa y una payasada.
Mere caricature, farce and horse play.
¿Por qué no dejan la payasada?
Hey, fellas, why don't you cut the clowning'?
¿Qué es esta payasada?
What is this circus?
¿Por qué una payasada?
Why is it a farce?
El jurado pasará por alto esa payasada y no le influirá en su decisión.
The jury will disregard that stunt And let it have no bearing on your decision.
¡Me parece una payasada!
I think it is a charade!
No hagas una payasada.
Don't put up a charade.
Esto es una payasada.
It's all a joke.
¡Cielos! ¡Esto es una payasada!
You know, man this is a farce!
Oye, Mayo, ¿por qué no nos olvidamos de esta payasada con un par de cervezas en TJ's?
Hey, Mayo, why don't we quit this little charade over a couple of beers at TJ's?
¡Esto es una payasada, hermano!
This is a circus, man.
Word of the Day
to drizzle