Eso es una atmósfera, ¡y qué pavada de atmósfera!
That is an atmosphere, and what an atmosphere it is!
Es solo una pavada, porque tuve que salir medio apurada.
It's only a fragment. I had to be quick.
Sé que crees que es una pavada.
I know you think this is a joke.
Y a la primera pavada que te dice, cazote y a otra cosa.
And the first time she steps out of line, a good cuff.
No es una pavada!
This is not a trifle.
Llámame cuando apruebes tu examen final. ¡Sí, es una pavada!
Give me a call when you pass the bar exam.
¡No encontrarás ninguna pavada en nuestras rebajas del Día de Acción de Gracias en Mac App Store!
You won't find any turkeys in our Mac App Store Thanksgiving sale!
Es una pavada.
It's so stupidly easy.
En serio crees en toda esta pavada, ¿no?
You really believe this stuff?
Yo no soy prima del presidente. ¿Quién dijo esa pavada?
I'm not the president's cousin. Who said that silly thing?
Había nueve aves en la pavada.
There were nine birds in the flock of turkeys.
El examen fue una pavada. Estoy seguro de que voy a aprobar.
The exam was a doddle. I'm sure I'll pass.
El horno no prende. - Es una pavada. Yo lo arreglo.
The oven is not turning on. - It's a cinch. I'll fix it.
La pelea se armó por una pavada.
The fight began over a trivial thing.
Te compré un regalo. Es una pavada, pero espero que te guste.
I bought you something. It's just a trifle, but I hope you like it.
Bueno, quieres que creamos todo eso parece una pavada.
Well, you want us to believe they will get rid of your for that trifle.
Sé que es una pavada.
I know it's tripe.
Sí, hay que ver si es una pavada.
We'll see if it's nothing.
No es una pavada, Danny.
This is no cake walk.
Liberarse es una pavada, basta con abrir la mano, pero no lo hacen, se quedan en la trampa.
Getting free is simple, just drop the banana. But they don't, they stay in the trap.
Word of the Day
fig