pase, por favor

Dígale a la Sra. Hardwicke que pase, por favor.
Ask Mrs. Hardwicke to come in, please.
¿Le pedirías a Deborah que pase, por favor?
Would you ask Deborah to come in, please?
Pero sin importar lo que pase, por favor no pienses mal de mi.
But whatever happens... please don't think less of me.
Dr. Bosman, dígale que pase, por favor.
Dr. Bosman, ask him to come in, please.
Pase lo que pase, por favor no le digas a Simran de este plan.
Whatever happens, please don't tell Simran about this plan
-Seguridad, ¿nos dan un pase, por favor?
Security, can you give us a pass, please?
Puede pedirle que pase, por favor.
Would you ask him to come in, please.
¿Vas a dejar que Martin pase, por favor?
Will you let Martin out, please?
Ah, pídele que pase, por favor.
Oh, ask him to come in, please.
No dejes que pase, por favor.
Don't let it happen, please.
Dejen que la acusada pase, por favor.
Let the defendant through, please.
Ah, numero tres pase, por favor.
Ah, number three step up, please.
Pase lo que pase, por favor recuerda que estaré a tu lado.
Whatever happens, please remember I'll stand by you.
Si alguien tiene un casco de sobra, que se lo pase, por favor.
Anybody got an extra helmet? Please pass it up.
¿Podría usted, uh, pase, por favor?
Could you, uh, pass it, please?
Pídele que pase, por favor.
Ask him to come in, please.
Sra. Spector, pase, por favor.
Mrs. Spector, come in, please.
No deje que nadie lo pase, por favor. ¡Cariño!
Don't let them pass you, please!
Si hay alguna persona invisible también pase, por favor, ¿está bien?
Any invisible people out here feel free to come in, okay?
Pase lo que pase, por favor, te prometo que siempre, siempre estaré aquí.
Whatever happens, please know that I promise to always, always be here.
Word of the Day
mummy