parar ya

Popularity
500+ learners.
Esa política británica se tiene que parar ya.
It is that British policy that must be stopped.
¿Quieres parar ya con el iPod?
Could you please stop with your iPod?
Nadie lo puede parar ya.
No one can stop it now.
Debes parar ya mismo.
You need to stop right now.
Vale, puedes parar ya.
Okay, you can stop.
Tienes que parar ya.
You have to stop.
¿Podemos parar ya de hablar?
Can we stop talking now?
No me importa, tiene que parar ya.
Well, bottom line is it's gotta stop.
Tienes que parar ya.
You gotta stop that right now.
¡Nada iba a parar ya la sensación que yo tenía de que todo iría bien, en ese momento!
Nothing was going to stop me now feeling and that everything would be okay now!
La destrucción de la humanidad debe parar YA, de modo que ustedes puedan crear una vida mejor para todos.
The destruction of humanity must stop, so that you can create a better life for all.
Las calles estaban repletas, vivas con el poderoso grito de base de PARAR YA esta odiada epidemia de brutalidad policial que nos ha robado tantas vidas y que ha fichado a toda una generación.
These streets were filled, alive, with the powerful grassroots demand to STOP this hated epidemic of police brutality that has stolen so many lives and unjustly targeted a whole generation.
Esto es divertidísimo, y adorable, y puedes parar ya.
This is hilarious, and adorable, and you can stop now.
Spiro, gracias por tu ayuda, pero puedes parar ya.
Spiro, thank you for your help, but you can stop now.
Eso tiene que parar ya, porque ustedes son muy chicos.
Oh, that's gotta stop right now, 'cause you guys are little.
Puedes parar ya, lo estás haciendo fatal.
You can stop now, you're doing terrible.
Este control de la mente al que están todos sujetos debe parar ya.
This mind control you are all subject to, must stop.
Dr. Murphy, tienes que parar ya.
Dr. Murphy, you need to stop now.
No, esto tiene que parar ya.
No, this has to stop now.
Bueno, eso tiene que parar ya.
Well, that has gotta stop right now.
Word of the Day
to unwrap