para tu

De esa forma la tendrías solo para tú en las noches.
That way you would have her all yourself every night.
Ellos se van a poner enfermos, para tú sueño se haga realidad.
They've taken sick leave to make your dream come true.
¡El pequeño tren va a pasar para tú enmener al país de las maravillas!
The small train is going to cross for take you in the wonderland!
Dos entradas para tú y yo para ir a Chile al partido de Inglaterra en la final.
Two tickets for me and you to go to Chile to see england play in the final.
¿No es eso un poco melodramático, incluso para tú vívida imaginación?
Isn't that a little melodramatic, even for your vivid imagination?
Bueno, si sientes que empieza a ocurrir, para tú mismo.
Well, if you feel it starting to happen, stop yourself.
Aquí está un dinero para tú comprar algo que te agrade.
Here's some money for you to buy something you like.
Eso sería el forum perfecto para tú disculpa pública.
That'd be the perfect forum for your public apology.
Regístrese y haz que su dinero trabaje para tú ahora mismo.
Sign up and make your money work for you right now.
Entonces podría ser bueno para tú amigo escuchar eso... de ti.
Then it might be nice for your friend to hear that... from you.
Complacer introducir una dirección de correo electrónico válida para tú.
Please enter a valid email address for yourself.
Muy bien, mira, Clyde ha contratado a alguien más para tú trabajo.
All right, look, Clyde has hired someone else for your job.
Johannes Dütsch: nosotros ofrecemos el cuidado completo para tú exclusivo jardín privado.
Johannes Dütsch: we offer the complete care of your exclusive private garden.
Y para tú información, no todos los vampiros pueden cuidarse solos.
And, for your information, not all vampires can take care of themselves.
De acuerdo, ten un dulce para tú medicina.
All right, here a sweet for your medicine.
Voy a encontrar una cura para tú enfermedad.
I'm gonna find out a cure for your illness
Trataré de explicarlo para tú en los próximos minutos.
I will try to explain it for you in the next few minutes.
¿Quieres que vuelva a relatar el partido para tú hermano?
You want me to reannounce a game I've already called?
Esto solo será divertido para tú y yo, ¿está bien?
This is just fun for you, ok?
¿Pero no tienes tiempo para tú hijo perdido?
You don't have time for your long-lost son?
Word of the Day
midnight