para colmo de males

Y para colmo de males, esto tiene sin límite horario.
And to top it all, this has no hourly limit.
Y para colmo de males, la merienda trae sombrero.
And to top it all off, your very own snack hat.
Y para colmo de males, estoy... desempleada y...
And to top it all off, I am unemployed and...
Y para colmo de males, por primera vez desde que nos hemos reconciliado,
And to make matters worse, for the first time since we've been reunited,
Y para colmo de males, la rampa se puede usar alrededor del cuello.
And to top it off, its shoulder strap can be worn around the neck.
Y luego para colmo de males, el Pouilly Fuissé que ordenamos fue una gran decepción.
And then to top it all off, the Pouilly Fuissé we ordered was a grave disappointment.
Y para colmo de males, los despiadados extremistas obtuvieron las armas de los soldados de Baghdad.
To add insult to injury, the brutal extremists captured the weapons from Baghdad's soldiers.
Ahora, como para colmo de males, ¡David hizo a Amasa su comandante en lugar de Joab (19:13)!
Now, as if to add insult to injury, David made Amasa his commander in place of Joab (19:13)!
Y cuando volviste aquí, para colmo de males, te comportaste como sino te interesara.
And then when you got here, to make matters worse, you acted like you didn't even care.
Además, para colmo de males, está el apartado 5 sobre la cuestión de los S300.
And if that was not enough we also have paragraph 5, which refers to the S300s.
En los últimos meses, para colmo de males, la situación de los trabajadores de bajos salarios se ha visto seriamente agravada por los recortes en los créditos fiscales.
In the last months, to add insult to injury, the situation of low-paid workers has been seriously aggravated by the tax credits cuts.
Camilo Catrillanca recibió un disparo en la cabeza y para colmo de males, se detectó que varios de los agentes sí habían grabado imágenes del operativo que luego borraron.
Camilo Catrillanca was shot in the head and to make it worse, it has been detected that several police agents had taken photos of the operation before later deleting them.
Y para colmo de males, Kommah y su esposo se enteraron que tenían muy pocas probabilidades de tener hijos, dado el intenso tratamiento al que ella se tendría que someter.
To make matters worse, Kommah and her husband learned chances were slim she'd ever have a child, given the intense treatment she'd have to go through.
Luego aparecerían las guerras internas en el país que más de una vez afectaron la tranquilidad de la ciudad. Llegaría el cólera, para colmo de males, reduciendo de nuevo la población de la ciudad considerablemente.
Then the wars within the country would affect the tranquility of the city and the cholera would reduce the population of the city considerably.
Llegaba tarde al trabajo y, para colmo de males, había un embotellamiento.
I was late for work, and to top it all, there was a traffic jam.
Hacía un frío que pelaba y, para colmo de males, se puso a llover.
It was freezing cold, and to add insult to injury, it started to rain.
La computadora se estropeó y ahora, para colmo de males, se me descargó la batería del celular.
The computer has broken down, and now to crown it all, my cellphone's battery has run down.
Tengo la cuenta en números rojos y, para colmo de males, mañana tengo que pagar los impuestos.
My account is in the red, and to cap it all, I have to pay my taxes tomorrow.
El país está en guerra y, para colmo de males, ahora tiene que enfrentarse a las secuelas de este terremoto.
The country is at war, and to make matters worse, it now has to face the consequences of this earthquake.
Las naciones del Golfo no ofrecieron nada, y para colmo de males eludieron su responsabilidad de albergar a refugiados en sus países ricos en petróleo.
The Gulf nations offered nothing, and added insult to injury by shirking their responsibility to host refugees in their oil-rich countries.
Word of the Day
to cast a spell on