para animarme

Popularity
500+ learners.
Para animarme un poco.
Just for a pick me up.
Viento ameno estaba con mi vida para animarme mucho.
Pleasant wind was with my life to encourage me greatly.
John es un amigo, me ha mandado flores para animarme.
John is a friend, he sent me flowers to cheer me up.
John es un amigo, me envió flores para animarme.
John is a friend, he sent me flowers to cheer me up.
Necesitaré algo más fuerte que el café para animarme.
I'll need something stronger than coffee to pick me up.
Esto no hace nada para animarme a hacer click en el correo.
This does nothing to encourage me to click on the email.
Por eso estaba recogiendo flores, para animarme.
That's why I was picking flowers, to cheer myself up.
Ten cuidado, no hace falta mucho para animarme a interpretar algo.
Careful, it doesn't take much coaxing to get me to perform.
¿Es esto para animarme a mí o a ti?
I mean, is this to cheer up you or me?
Es justo lo que necesito para animarme.
That's just what I need to perk me up.
Espero que tengas algo para animarme.
Hope you got something to cheer me up.
Gracias, pero no hay nada que puedas decir para animarme ahora mismo.
Thanks, but there's nothing you could possibly say to cheer me up right now.
Ella siempre supo que decir para animarme.
She always knew just what to say to cheer me up.
Él me lo pidió a mí para animarme.
He asked me just to cheer me up.
Hace falta un milagro para animarme.
It'll take a miracle to cheer me up.
Siempre sabes qué decir para animarme.
You always know just what to say to cheer me up.
No necesito nada para animarme.
I don't need anything to cheer me up.
Pero ahora estoy preparado para animarme.
But now I'm ready to pull myself up by some g-strings.
Hace falta un milagro para animarme.
It'll take a miracle to cheer me up.
Tuvo que llevarme al zoológico para animarme.
He finally had to take me to the zoo to cheer me up.
Word of the Day
to hum