para adelante

Si seguimos para adelante vamos a crear un mundo mejor.
If we continue forward, we will create a better world.
Lamentablemente tenemos que mirar para adelante y no hacia atrás.
Sadly, we have to look forward and not backwards.
Bien, ¿este es el que va para atrás y para adelante?
Now, this is the one that goes back and forth?
Entumecida, y solo centrándome en el miedo, fui para adelante.
Numb, and only focusing on all the fears, I went ahead.
Mamá dice, que tenemos que seguir para adelante.
Mom says, we have to move on.
Se engaña quien piensa que solo fluye para adelante.
Mistaken who think that only flows forward.
Sí, pero las utopías nos tiran para adelante.
Yes, but utopias pull us forward.
Errar es humano y sigan para adelante.
To err is human and continue forward.
De ahora en más, solo miraremos para adelante.
So from now on, we are only looking forward.
¿Queréis tirar para adelante en el mundo?
You want to get ahead in the world?
Dos pasos para adelante y uno para atrás.
Two steps forward and one step back.
De ahí para adelante, el conflicto se nos escapó de las manos.
From that point on, the conflict got out of our hands.
Hay que mirar para adelante y no para atrás.
You have to look ahead, now, and not turn around.
Tal vez sea hora de que des un pequeño paso para adelante.
Maybe it's time for you to take a tiny little baby step forward.
¿Qué se puede esperar de aquí para adelante?
What can be expected from now on?
Dicen que la vida se entiende para atrás pero se vive para adelante.
They say life is understood backwards but lived forwards.
Tomo dos pasos para adelante y luego dos para atrás.
I take two steps forward I go two steps back.
Oh, parece que va para adelante.
Oh, it looks like it's going ahead.
Algunos otros se pueden tocar y para adelante.
Some others can be played in one go.
No nació con el cabello peinado para adelante ni un bigote, ¿no?
It wasn't born with its hair combed forward and a mustache, was it?
Word of the Day
Christmas carol