para acabar

Esta clase de directiva debe cambiar el medio en que se desenvuelve nuestra economía empresarial, para acabar con los retrasos -y lograr la prontitud- en los pagos.
This sort of Directive should be changing the climate of our business economy, away from late payment to prompt payment.
Este es el único camino para acabar con el conflicto.
That is the only way to end the conflict.
¿Qué medidas específicas se pueden implantar para acabar con este desequilibrio?
What specific measures can be put in place to end this imbalance?
Y para acabar con esto, necesitamos cambiar el juego.
And in order to tackle this, we need to change the game.
Hay que actuar para acabar con los estereotipos a este respecto.
Action is needed to do away with stereotypes in this regard.
Lucas no tuvo tiempo para acabar el informe.
Lucas didn't have time to finish his report.
Y para acabar, profirió cuatro palabras ominosas: "en una fecha ulterior».
And then those fateful four words, 'at a later date' .
Un voto a favor será un voto para acabar con la crueldad.
A positive vote will be a vote for ending cruelty.
No existen soluciones rápidas y sencillas para acabar con el desempleo.
There are no quick and easy solutions to the problem of unemployment.
Señor Presidente, le quedan dos meses para acabar su mandato en este Parlamento.
Mr President, two months remain of your mandate in this Parliament.
Permítanme decir dos cosas para acabar.
Let me say two things in closing.
La Unión ha apoyado los esfuerzos del gobierno para acabar con el Estado paralelo.
The Union supported the government's efforts to stamp out the para-state.
Ésta es una condición esencial para alcanzar una auténtica igualdad y para acabar con la violencia.
This is an essential condition for real equality and ending violence.
Hasta ahora no se ha propuesto ninguna solución concreta para acabar con esta violación.
So far, no concrete solution has been proposed to put an end to this violation.
Adelante, para acabar el 13 de diciembre.
Keep on working towards completion on 13 December.
Sospecho, señor Presidente en ejercicio, que carecemos del valor para acabar con este gran problema.
I suspect, Mr President-in-Office, that we lack courage to tackle this major problem.
Dicho de otro modo, estoy buscando una solución para acabar con el consumo de petróleo.
In other words, I am looking for a way out of oil consumption.
La Comisión y los países miembros deben colaborar más estrechamente para acabar con la corrupción.
The Commission and the Member States must cooperate to deal with fraud.
En primer lugar, debemos prever una investigación válida y adecuada para acabar con las lagunas de conocimiento.
Firstly, we must provide for valid and adequate research to close the knowledge gap.
Para defender los derechos humanos es imprescindible un instrumento para acabar con la impunidad.
An instrument to put an end to impunity is urgently needed to defend human rights.
Word of the Day
cooked with onions