palpablemente

Popularity
500+ learners.
Ahora esto no es totalmente injusto, sino palpablemente absurdo.
Now this is not only utterly unfair, but palpably absurd.
La idea es palpablemente ridícula.
The idea is palpably ridiculous.
Esto quedó demostrado palpablemente en los cuatro estudios principales realizados el año pasado.
This was vividly demonstrated by the four major studies undertaken in the last year.
Y segundo, es palpablemente falso.
And secondly, it's palpably false.
La situación en ese lugar era palpablemente tirante.
The situation there was visibly tense.
Y, sin embargo, los fantasmas del pasado hacen sentir su presencia más palpablemente de lo que había creído posible.
And yet, the ghosts of the past make their presence felt more strongly than he imagined possible.
Lo echamos de menos palpablemente en el contacto con los campesinos que fueron beneficiados con la Reforma Agraria.
Where we missed out was on contact with the peasants who benefited from agrarian reform.
No es más palpablemente físico en su significado que lo fuera para Mondrián, o para los artistas prehispánicos o islámicos.
It is no more palpably physical in its meaning than it was for Mondrian, pre-Hispanic or Islamic artists.
Especialmente para el oprimido, la educación debe tener el potencial para liberar intelectualmente y espiritualmente así como también palpablemente por adelantamiento economico.
Especially for the downtrodden, education must have the potential to liberate intellectually and spiritually as well as tangibly through economic advancement.
El vigor y el tono del evento se elevaron, más y más palpablemente, a través de los eventos de la mañana y la tarde.
The vigor and tone of the event rose, more and more palpably, throughout the morning and evening events.
Unas mejores relaciones entre el Pakistán y la India bien podrían mejorar palpablemente la situación de los derechos humanos en Cachemira.
The improvement in relations between Pakistan and India should result in a tangible improvement in the human rights situation in Kashmir.
Esta situación ejemplificaba palpablemente una de las contradicciones ideológicas que más desgastó al General Ríos Montt: su fanatismo religioso.
This event palpably symbolized one of the ideological contradictions which most weakened the Rios Montt regime, a contradiction arising out of the General's religious fanaticism.
Los datos sobre la situación de la mujer en el país indicaban que se habían avanzado palpablemente, pero también que todavía quedaba mucho por hacer.
Data on the situation of women in the country shows visible progress, but also indicate that there is still much to do.
Cuando quiso manifestarnos su amor eterno, se hizo Camino y, enseñándonos su Verdad, nos conduce palpablemente a la Vida.
When He wanted to manifest to us his eternal love, He became the Way and, teaching us his Truth, guides us palpably to the Life.
La pregunta que hace a propósito de los funcionarios demuestra palpablemente que no ha comprendido las enseñanzas de la Comuna, ni la doctrina de Marx.
His question about officials clearly shows that he does not understand the lessons of the Commune or the teachings of Marx.
Los servicios de salud materna mejoraron palpablemente y la razón de mortalidad materna se redujo de 465 a 337 defunciones maternas por cada 100.000 nacidos vivos.
Maternal health services were clearly improved and the maternal mortality rate could be reduced from 465 to 337 women per 100,000 live births.
El, palpablemente, ha conocido, apreciado, ensalzado toda una gama de alegrías humanas, de esas alegrías sencillas y cotidianas que están al alcance de todos.
He has manifestly known, appreciated, and celebrated a whole range of human joys, those simple daily joys within the reach of everyone.
La reforma e intensificación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz representan un avance real que beneficia palpablemente a todas las partes interesadas.
The reform and revitalization of United Nations peacekeeping was a real process from which all concerned were deriving benefits.
La delegación de la CIDH constató que las condiciones de detención en la Comisaría de Geyersvlijt son palpablemente peores que las observadas en los centros penitenciarios visitados.
The IACHR delegation observed that the detention conditions at the Geyersvlijt Police Station are palpably worse than those observed in other facilities it visited.
Nuestro período extraordinario de sesiones sobre la infancia y la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento han cambiado palpablemente la percepción que la comunidad internacional tenía del niño y el anciano.
Our special session on children and the second World Assembly on Ageing have tangibly changed the perception that the international community had of children and seniors.
Word of the Day
wintry