- Examples
Ahora esto no es totalmente injusto, sino palpablemente absurdo. | Now this is not only utterly unfair, but palpably absurd. |
La idea es palpablemente ridícula. | The idea is palpably ridiculous. |
Esto quedó demostrado palpablemente en los cuatro estudios principales realizados el año pasado. | This was vividly demonstrated by the four major studies undertaken in the last year. |
Y segundo, es palpablemente falso. | And secondly, it's palpably false. |
La situación en ese lugar era palpablemente tirante. | The situation there was visibly tense. |
Y, sin embargo, los fantasmas del pasado hacen sentir su presencia más palpablemente de lo que había creído posible. | And yet, the ghosts of the past make their presence felt more strongly than he imagined possible. |
Lo echamos de menos palpablemente en el contacto con los campesinos que fueron beneficiados con la Reforma Agraria. | Where we missed out was on contact with the peasants who benefited from agrarian reform. |
No es más palpablemente físico en su significado que lo fuera para Mondrián, o para los artistas prehispánicos o islámicos. | It is no more palpably physical in its meaning than it was for Mondrian, pre-Hispanic or Islamic artists. |
Especialmente para el oprimido, la educación debe tener el potencial para liberar intelectualmente y espiritualmente así como también palpablemente por adelantamiento economico. | Especially for the downtrodden, education must have the potential to liberate intellectually and spiritually as well as tangibly through economic advancement. |
El vigor y el tono del evento se elevaron, más y más palpablemente, a través de los eventos de la mañana y la tarde. | The vigor and tone of the event rose, more and more palpably, throughout the morning and evening events. |
Unas mejores relaciones entre el Pakistán y la India bien podrían mejorar palpablemente la situación de los derechos humanos en Cachemira. | The improvement in relations between Pakistan and India should result in a tangible improvement in the human rights situation in Kashmir. |
Esta situación ejemplificaba palpablemente una de las contradicciones ideológicas que más desgastó al General Ríos Montt: su fanatismo religioso. | This event palpably symbolized one of the ideological contradictions which most weakened the Rios Montt regime, a contradiction arising out of the General's religious fanaticism. |
Los datos sobre la situación de la mujer en el país indicaban que se habían avanzado palpablemente, pero también que todavía quedaba mucho por hacer. | Data on the situation of women in the country shows visible progress, but also indicate that there is still much to do. |
Cuando quiso manifestarnos su amor eterno, se hizo Camino y, enseñándonos su Verdad, nos conduce palpablemente a la Vida. | When He wanted to manifest to us his eternal love, He became the Way and, teaching us his Truth, guides us palpably to the Life. |
La pregunta que hace a propósito de los funcionarios demuestra palpablemente que no ha comprendido las enseñanzas de la Comuna, ni la doctrina de Marx. | His question about officials clearly shows that he does not understand the lessons of the Commune or the teachings of Marx. |
Los servicios de salud materna mejoraron palpablemente y la razón de mortalidad materna se redujo de 465 a 337 defunciones maternas por cada 100.000 nacidos vivos. | Maternal health services were clearly improved and the maternal mortality rate could be reduced from 465 to 337 women per 100,000 live births. |
El, palpablemente, ha conocido, apreciado, ensalzado toda una gama de alegrías humanas, de esas alegrías sencillas y cotidianas que están al alcance de todos. | He has manifestly known, appreciated, and celebrated a whole range of human joys, those simple daily joys within the reach of everyone. |
La reforma e intensificación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz representan un avance real que beneficia palpablemente a todas las partes interesadas. | The reform and revitalization of United Nations peacekeeping was a real process from which all concerned were deriving benefits. |
La delegación de la CIDH constató que las condiciones de detención en la Comisaría de Geyersvlijt son palpablemente peores que las observadas en los centros penitenciarios visitados. | The IACHR delegation observed that the detention conditions at the Geyersvlijt Police Station are palpably worse than those observed in other facilities it visited. |
Nuestro período extraordinario de sesiones sobre la infancia y la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento han cambiado palpablemente la percepción que la comunidad internacional tenía del niño y el anciano. | Our special session on children and the second World Assembly on Ageing have tangibly changed the perception that the international community had of children and seniors. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
