padecer hambre

Todos en el pueblo nos ayudaron. Nadie nos dejó padecer hambre.
Everybody in the village helped us. No one let us starve.
Probablemente fue uno de los reclusos obligados a los trabajos forzosos y a padecer hambre.
Probably it was one of the inmates who were suffering from forced labor and hunger.
Esto quiere decir, que 1.200 millones de personas podrían padecer hambre crónica antes de finales de 2025.
That means that 1.2 billion people could be chronically hungry by 2025.
Desafortunadamente, la estabilidad de mi empleo en un restaurante de comida rápida falló y como consecuencia, comencé a padecer hambre.
Unfortunately, the stability of my fast-food job faltered and as a consequence, I began to starve.
Si no se controlase combate el cambio climático,para el año 2050, 50 millones de personas más podrían padecer hambre.
Left unchecked climate change could lead to an extra 50 million hungry people by 2050.
En consecuencia, tampoco puede considerarse que el derecho a no padecer hambre sea un derecho fundamental que pueda invocarse directamente ante los tribunales.
Consequently, nor can the right to be free from hunger be regarded as a fundamental right directly enforceable before the courts.
Se espera que el número de personas en riesgo de padecer hambre aumente hasta el millón entre enero y marzo del próximo año.
The number of people facing dangerous levels of hunger is expected to increase by 1 million between January and March next year.
Sin embargo, muchos de los pequeños agricultores de Zimbabwe están haciendo precisamente eso, y con ello, aumentan sus posibilidades de rendimientos escasos, pérdida de ingresos y padecer hambre.
Yet many of Zimbabwe's smallholder farmers are doing precisely that - and with it, increasing their chances of poor yields, lost income and hunger.
Los países en desarrollo deben incrementar sus medidas de protección social para los más desfavorecidos, incluyendo pagos en efectivo y planes de creación de empleo para los que estén en riesgo de padecer hambre.
Developing countries must increase social protection measures for vulnerable populations–including cash payments and employment creation programs for those at risk of hunger.
En Bangladesh, donde 30 de sus 150 millones de habitantes fueron forzados a padecer hambre, por lo menos diez mil manifestantes chocaron con la policía, lo cual produjo docenas de heridos.
In Bangladesh, where an estimated 30 million of the country's 150 million were thrown into hunger, at least ten thousand protestors clashed with police resulting in dozens of injuries.
Con la recesión, la cantidad de personas en riesgo aumentó a nivel nacional, especialmente entre la clase media, con 8,8 millones de estadounidenses de más de 50 años con posibilidades de padecer hambre.
With the recession, the number at risk has grown nationwide, especially among the middle class, with 8.8 million Americans 50 and older facing the prospect of hunger.
En el cerebro, el aluminio destruye la estructura neuronal y les hace padecer hambre al eliminar el magnesio de la tubulina, una glucoproteína responsable de la fabricación de los microtúbulos indispensables para su necesaria rigidez.
In the brain, aluminium destroys the structure of neurons, causing them to starve by stripping magnesium from tubulin, a glycoprotein responsible for producing essential microtubules that provide neurons with necessary rigidity.
Luego, aquella región volvió a padecer hambre -aparte de la que había padecido anteriormente, en tiempos de Abraham- e Isaac se fue a Guerar, donde estaba Abimélec, el rey de los filisteos.
Then, when a famine arose over the land, after that barrenness which had happened in the days of Abraham, Isaac went to Abimelech, king of the Palestinians, in Gerar.
El orador ha regresado recientemente de una misión a Zimbabwe, Malawi y Zambia, donde los efectos de la sequía ponen a más de 12 millones de personas en peligro de padecer hambre y una pobreza extrema a largo plazo.
He had recently returned from a mission to Zimbabwe, Malawi and Zambia, where the impact of drought was placing over 12 million people at risk of hunger and long-term destitution.
Las mujeres siguen siendo más propensas que los hombres a la pobreza y a poder padecer hambre debido a la discriminación sistemática a la que hacen frente en el acceso a la educación, la asistencia médica y el control de la propiedad.
Women are still more likely than men to be poor and at risk of hunger because of the systematic discrimination they face in access to education, healthcare and control of assets.
Desafortunadamente, la estabilidad de mi empleo en un restaurante de comida rápida falló y como consecuencia, comencé a padecer hambre. Sin embargo, tenía mucha tenacidad y determinación para lograr salir adelante.
Unfortunately, the stability of my fast-food job faltered and as a consequence, I began to starve. However, I had a lot of tenacity and determination to make it. Desperate, I began eating other people's garbage when the money ran out.
Abordar el hambre En octubre de 2018, el coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas advirtió de que 14 millones de personas —la mitad de la población de Yemen— podrían padecer hambre si no se tomaban medidas inmediatas para abordar la situación humanitaria.
In October 2018, the United Nations Emergency Relief Coordinator warned that 14 million people–half of Yemen's population–could be at risk of starvation if immediate steps are not taken to address the humanitarian situation.
Más de 100 millones de personas podrían padecer hambre.
Over 100 million people could slide into hunger.
Todos los seres humanos tienen derecho a vivir dignamente sin padecer hambre.
All human beings have the right to live in dignity, free from hunger.
Todos los seres humanos tienen derecho a vivir con dignidad, sin padecer hambre.
All human beings have a right to live in dignity, free from hunger.
Word of the Day
to dive