pacto de sangre

Popularity
500+ learners.
¿Acaso no hicisteis un pacto de sangre?
Is it blood or not?
Ahora tú, la música y yo tenemos un pacto de sangre.
Now you, the music and I have a blood pact.
Significa que debería haber hecho un pacto de sangre.
It means I should have made a blood pact.
Estamos bajo SU cobertura y pacto de sangre.
We are under HIS covering and blood covenant.
¿A hacer un pacto de sangre sin retorno o dejarlo?
And make a blood pact with no turning back or quitting?
Estoy dispuesto a hacer un pacto de sangre contigo.
So I am prepared to take a blood oath with you.
Podríamos haber hecho un pacto de sangre.
We could have made a blood pact.
¿Y hacer un pacto de sangre, sin dar vuelta atrás ni renunciar?
And make a blood pact with no turning back or quitting?
No, no voy a hacer un pacto de sangre.
No, I'm not taking a blood oath.
¿Prefieres un pacto de sangre?
Would you prefer a blood pact?
Y los bancos: se ha hecho un pacto de sangre: ningún banco quebrará.
As for the banks, they have made a blood pact: no bank will collapse.
Es un pacto de sangre.
This is a blood pact.
Me gustaría que hiciéramos un pacto de sangre.
I'd like us to exchange blood.
Este es un pacto de sangre.
This is sealed in blood.
Muy bien, pacto de sangre.
All right, it's a blood pact.
Hicimos un pacto de sangre, ¿lo olvidas?
We took a blood oath, right?
Hagamos un pacto de sangre.
Let's make a blood oath.
Hicimos un pacto de sangre.
It was a blood pact.
Hiciste un pacto de sangre.
You took a blood oath.
Un pacto de sangre.
An oath in blood.
Word of the Day
apricot