pacto con el diablo

Obama, el ejército us-americano y el Congreso aceptaron apresuradamente el pacto con el diablo de Peña Nieto.
Obama, the U.S. military and Congress eagerly accepted Peña Nieto's Faustian bargain.
En su búsqueda de un pacto con el diablo como hizo Fausto[3], Occidente está en proceso de perder su alma por su fantasía de inmortalidad.
In fact, it's not a Faustian[3] bargain that is sought; but it's really its soul that the West is in the process of losing, in its fantasy of immortality.
Recuerdo la leyenda de Fausto y su pacto con el diablo, la de Frankestein, el aprendiz de brujo, la película «Blade Runner», para citar solo algunos de los ejemplos más significativos.
The story of Faust and his pact with the devil, the tale of Frankenstein, the wizard's apprentice, and the film 'Blade Runner' all come to mind as just a few of the more outstanding examples.
Hizo un pacto con el diablo para salvar a su hija.
She did a deal with the devil to save her daughter.
No hagas un pacto con el diablo.
Don't make a pact with the devil.
Si aceptas la oferta de ese capo, vas a estar haciendo un pacto con el diablo.
If you accept that mob boss' offer, you'll be making a pact with the devil.
La leyenda de Fausto haciendo un pacto con el diablo es una de las historias más populares en la literatura europea.
The folktale of Faust making a deal with the devil is one of the most popular stories in European literature.
Word of the Day
skating