pútrido

Semejante suelo pútrido produce enemigos peligrosos de la felicidad humana.
Such fetid soil produces dangerous enemies of human happiness.
Él siempre ha tenido un pútrido sentido del humor.
He always had a rotten sense of humor.
Bueno, él puede decirlo, ¡tiene a un pútrido por hijo!
Well, he can talk, he's got a rotter for a son!
No, no te vas a librar tan fácilmente, pútrido.
Oh, no, you're not getting off that easy, rotter.
Demasiado implacable, como el valle repleto del humo pútrido de nuestras muertes.
Too relentless, like the valley that filled with the putrid smoke of our deaths.
Fruto de un árbol olvidado, pútrido, Carcomido.
Result of a forgotten, rotten And corrupted tree.
El desastre conlleva la necesidad de cambiar este pútrido sistema y reemplazarlo con socialismo.
The disaster poses the need to change this rotten system and replace it with socialism.
He visto un pútrido.
I've seen a rotter.
El pescado huele fuertemente a pescado, pútrido, o como el amoníaco, y las branquias olor agrio.
The fish smells strongly fishy, putrid, or ammonia-like, and the gills smell sour.
Es pútrido hacer algo así.
It's a rotten thing to do.
¿Dónde está ese pútrido irlandés?
Where's that Irish rotter?
¿Vas a alguna parte, pútrido?
You going somewhere, dry rot?
La destrucción de Jerusalén fue como un buitre (águila Romana) que se lanza en picada sobre un cuerpo pútrido.
The destruction of Jerusalem was to be swift as a vulture (Roman eagle) swoops down on a rotten carcass.
Esa ofensiva ideológica es un descarado festejo de todo lo pútrido del capitalismo y de su infame Nuevo Orden Mundial.
This ideological offensive is an undisguised celebration of everything that is vile about capitalism and its vicious New World Order.
La presencia de microorganismos, la turbidez o el olor pútrido confirman el diagnóstico de DPPN, considerándose empiema si contiene pus.
Presence of microorganisms, turbidity or putrid odor confirms the diagnosis of PPPE, which is considered empyema when it contains pus.
El hecho de que nos estén penalizando por oponernos a esta monstruosidad inexorable muestra que no se puede confiar en las instituciones de este pútrido sistema.
The fact that we are being criminalized for opposing this juggernaut shows you cannot rely on the institutions of this putrid system.
Esta calabaza solo la intención de poner un poco de risa de Halloween, pero por desgracia, el tiempo se pudre cualquier sonrisa en un resplandor pútrido.
This pumpkin just meant to bring a few laughs to Halloween, but sadly, time rots any smile into a putrid glare.
Me siento más cansado que en años anteriores, o dicho de otro modo, comienzo a percibir el aliento pútrido de la vejez cada vez más cerca.
I feel more tired than in previous years, or put another way, I begin to perceive the putrid breath of aging closer.
Desde hace mucho ya es hora de eliminar este pútrido sistema capitalista mediante la revolución porque nosotros podríamos manejar las cosas mejor que estos chupasangres.
It's way past time for this rotten capitalist system to be gotten rid of through revolution because we could run things way better than these bloodsuckers.
Ese albur impresentable, ese revoltijo pútrido de oportunismo rapaz, nacionalismo galopante, populismo paralizante, y fascismo guarapero, aún perdura ensombreciendo el presente y amenazando el futuro.
That sad joke, that putrid jumble of rapacious opportunism, of galloping nationalism, paralyzing populism, and backwoods fascism, still lingers, obscuring the present and threatening the future.
Word of the Day
to drizzle