overstep
- Examples
That Sedokova in the interviews now speaks, oversteps any limits. | Lo que habla ahora Sedokova en las entrevistas, pasa cada fronteras. |
In our opinion, this resolution oversteps the limits of subsidiarity, however. | Sin embargo, en nuestra opinión, esta resolución traspasa los límites de la subsidiariedad. |
When he oversteps that limit he is punished by the suffering thus caused. | Si él traspasar ese límite, es castigado por el sufrimiento. |
I don't have to remind you... what happens when someone oversteps. | No tengo que recordarte... lo que pasa cuando alguien se pasa de la raya. |
And any government that oversteps that divine boundary has no divine authority or protection. | Y ningún gobierno que sobrepase esa frontera divina tiene autoridad o protecion divina. |
In thoughts and attitudes, we create a bright field of such intensity that oversteps our orbit. | En pensamientos y actitudes, se crea un campo claro de tal intensidad que sobrepasa nuestra órbita. |
Below the acute angle which oversteps the bounds of the magazine has to be formed. | Debe formarse abajo el ángulo agudo, que sale por las fronteras de la revista. |
Genesis oversteps barriers and allows the best professors and teachers to be available to more students around the world. | Génesis sobrepasa las barreras y permite que los mejores profesores estén disponibles a más estudiantes en el mundo. |
In addition, the extent to which the report oversteps the bounds for a document mapping a past period is unprecedented. | Además, el informe sobrepasa los límites establecidos para un documento que describe un periodo pasado hasta unos extremos sin precedentes. |
According to LRC, the Jugendamt is not subject to any efficient supervision, and frequently oversteps its competences without being sanctioned. | Según la LCR, el Jugendamt no se supervisaba adecuadamente y solía extralimitarse en sus funciones sin ser sancionado por ello. |
The punishment imposed on Helmut Hofer, who oversteps the limits of courtesy in Iran, is of course out of all proportion. | La pena que amenaza con imponerse a Helmut Hofer, que no respeta las buenas costumbres en Irán, naturalmente también está fuera de toda proporción. |
Regulatory arbitrage that we observe in the platform economy not only creates more precarious work but also oversteps existent competition and tax laws. | El arbitraje regulatorio que observamos en la economía de plataformas no solo precariza el empleo, sino que además sobrepasa las actuales leyes fiscales y de competencia. |
Complicated pricing models, strange fee constructions, a practice that oversteps the single market principle – roaming charges are only one example. | Complejos modelos de precios, extrañas composiciones de tarifas, una práctica que se salta el principio del mercado único; las tarifas de los servicios itinerantes son solo un ejemplo. |
Migration is no longer parallel to better work opportunities and improved living conditions, it simply oversteps equal rights, eradicating human rights in the process. | La migración ya no significa mejores oportunidades de trabajo y calidad de vida, simplemente sobrepasa la igualdad de los derechos, erradicando los derechos humanos. |
That way, when the latest new app asks you for a permission that oversteps what you're willing to share, you'll be more prepared to answer. | De esta forma, cuando la última app del mercado le pida permiso para compartir algo que usted no quiere compartir, estará más preparado para dar una respuesta. |
What you must do is repent from everything that you have said that oversteps the mark, and you should regret it and resolve not to go back to it. | Lo que debe hacer es arrepentirse de todo lo que ha dicho que sobrepasa el límite; debe arrepentirse y decidir no volver a ello. |
This is explained by the strong dependence on imported components for the growth model and by a consumerist culture that oversteps the economy's real capacity. | Esto se explica por la alta dependencia de componentes importados con que funciona el modelo de crecimiento y por el fomento de una cultura consumista que sobrepasa las capacidades reales de la economía. |
Van Morrison has music that oversteps borders and more than 30 albums. These albums collect all kind sounds like, blues, jazz, soul, celta, folk, country, swing, and gospel. | Van Morrison tiene una música que traspasa fronteras y más de 30 álbums, los cuales recogen canciones con todo tipo de sonidos, blues, jazz, soul, celta, folk, country, swing y gospel. |
The authorities appear determined to gag any media outlet that oversteps the official line on the peace agreement and particularly on events in southern Sudan. | Claramente, las autoridades tienen intención de ahogar a toda la prensa que se atreva a franquear la línea roja del discurso oficial sobre los acuerdos de paz y, ante todo, sobre los acontecimientos en Sudán. |
This means that Parliament can examine these financing proposals and, if the Commission oversteps its authority, Parliament may adopt resolutions to ask the Commission to change the decisions in question. | Esto significa que el Parlamento puede examinar estas propuestas de financiación y, si la Comisión se excede en los límites de su autoridad, el Parlamento puede aprobar resoluciones para solicitar a la Comisión que cambie las decisiones pertinentes. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of overstep in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.