over a barrel

Popularity
500+ learners.
They've got you over a barrel. You can go to jail. What's one name?
Te tienen acorralado, puedes ir a la cárcel, ¿qué importa un nombre?
He's a man over a barrel.
Es un hombre amenazado.
This means that it has Europe (literally) over a barrel.
Esto significa que tiene a Europa (literalmente) atrapada.
Preacher, it looks like you've got me over a barrel.
Reverendo, parece que me tiene en sus manos.
Since you have me over a barrel, here's a medal for you.
Ya que me tienes pillado, aquí tienes esta medalla para ti.
I don't mind saying, you've got us over a barrel.
No me importa reconocer que usted nos ha conmocionado.
Well, they kind of have me over a barrel.
Bueno, como que me tienen entre la espada y la pared.
Yeah, all you're saying is that you've got us over a barrel.
Sí, todo lo que dice es que nos tiene a su merced.
No, they want you to believe that you're over a barrel.
No, quieren que creas que estás entre la espada y la pared.
You think you got me over a barrel, don't you?
Crees que me tienes atrapado, ¿no?
Please, don't put me over a barrel.
Por favor, no me pongas entre la espada y la pared.
He knows he has us over a barrel.
Sabe que nos tiene en sus manos.
The residents of gated communities have the rest of us over a barrel.
Los residentes de los barrios cerrados tienen el resto de nosotros sobre un barril.
Okay, you got me over a barrel.
Bueno, me tienes en el piso.
David knew he had him over a barrel.
David sabía que lo tenía atrapado.
He's a man over a barrel.
Es un hombre a tu merced.
You've got me over a barrel.
Me tienes en la punta del cañón.
She's actually got me over a barrel thanks to that drone story.
Gracias a esa historia del misil, tiene una gran ventaja sobre mí.
For the first time in years, I've got her over a barrel.
Por primera vez en años. Está en desventaja
I know I shouldn't have gave him. But he had me over a barrel.
Sé que no debí... pero me tenía contra la cuerda.
Word of the Day
mourning