otorgar
Yo te otorgué mi confianza, y tú me traicionaste. | I took you into my confidence, and you betrayed me. |
Por eso te lo otorgué a ti. | That's why I gave it to you. |
Por eso te otorgué el premio. | That is why I gave you the Prize. |
Te lo otorgué a ti. | I have bestowed it upon you. |
Nunca la otorgué, no la espero. | I never gave it... I don't expect it. |
El cual no otorgué. | Which I didn't give. |
No le otorgué el menor indicio acerca de sus vidas anteriores, de personalidades o forma espiritual que podría haber sido. | I did not give her the slightest hint regarding any of her previous lives, personalities she might have been, or spirit form. |
Cuando Absalón consideró que ya era lo suficiente popular, me pidió permiso para ir a Hebrón para cumplir un voto, y por supuesto, yo le otorgué el permiso con mi bendición. | When he thought he was popular enough, he asked me for permission to go to Hebron to fulfill a vow, and of course I gave him my blessing. |
Durante mis cinco años en la Fundación Ford, administré el Programa Mundial de Derechos Humanos y me reuní con al menos 1,000 solicitantes de subvenciones; sin embargo, no otorgué más de 70 subvenciones. | During my five years at the Ford Foundation, I managed the Global Human Rights Program and met with at least 1,000 grant seekers, while making no more than 70 grants. |
Para poder reflexionar sobre las diferencias culturales reprimidas y/o excluidas de las fronteras políticas de Europa —y ocultas en los inocentes dibujos del ornamento—, les otorgué el derecho a moverse. | To reflect on the cultural differences that are suppressed and left outside of the political borders of Europe, hiding in the innocent patterns of the ornament, I entitled them to the right to move. |
En ningún lugar de la tierra había mujeres tan hermosas como mis hijas, y en un acto de amor que no se conocía en mis días, les otorgué la misma herencia que a sus hermanos varones. | Nowhere in all the land were there found women as beautiful as my daughters, and in an act of love unheard of in those days, I granted them an inheritance along with their brothers. |
Estos son tiempos en los que la gente corre tras los placeres mundanos, confort, riqueza, seguridad y honor olvidando y rechazando las bendiciones que otorgué a los que siguieran a Mi Hijo crucificado para redimir al mundo. | These are times people run after worldly pleasures, comforts, wealth, securities and honour forgetting and disowning the gift and blessings which I bestow upon those who follow My Crucified Son to redeem the world. |
La anciana estaba parada, así que le otorgué mi asiento. | The old lady was standing up, so I gave her my seat. |
Otorgué prioridad al restañamiento de las heridas en el seno de nuestra policía y de nuestras fuerzas de defensa, entre las dos instituciones y entre ellas y el pueblo. | I made it a priority to heal the wounds within our police and defence forces, between the two institutions and between them and the people. |
Le informaremos de ello antes de que otorgue su consentimiento. | We inform you of this before you grant your consent. |
También recomienda que el gobernador le otorgue un Perdón completo. | It also recommends that the governor grant you a full pardon. |
El Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por esta cantidad. | The Panel recommends an award of compensation in this amount. |
Adorne sus ventanas y otorgue altura a su espacio con arquitrabes. | Adorn your windows and create height in your space with architraves. |
Otorgue al usuario derechos exclusivos para la carpeta (activada de forma predeterminada). | Grant the user exclusive rights to the folder (selected by default). |
En esos casos, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización. | In such cases, the Panel recommends that no compensation should be awarded. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.