osar

Esté preparado para tener la voluntad, para osar, conocer y servir.
Be ready to will, to dare, to know and to serve.
¿Quién era yo, para osar amarla?
Who was I, to dare to love her?
¿Quién soy yo para osar hablarte, conocedor de los corazones?
Who am I, that dares to speak to You, reader of hearts?
Un periodista y dos ciberdisidentes se encuentran actualmente encarcelados por osar manifestarse libremente.
A journalist and two cyber-dissidents are currently in prison for daring to express themselves freely.
Estamos preparados para dar el salto y solo tenemos que atrevernos y osar.
We are ready to make the leap and only have to dare and dare.
Todo trabajar también, todo osar también.
All also to work, all also to dare.
Que seáis nostálgicas o cibernéticas, el imperativo es osar.
Nostalgic or cybernetic, the imperative is to dare!
El osar mostrar al pasado, como realmente ocurrió, viene a ser una ilusión.
The claim to show the past, as it really was, is revealed to be an illusion.
Nadie debe osar a jugar con el futuro de sus propios ciudadanos por una especulación electoral barata.
No one should dare to play with the future of its own citizens for cheap electoral speculation.
Somos contentos felicitar y Ud desear Todo trabajar también, todo osar también.
We are glad to congratulate and you to wish All also to work, all also to dare.
Pasamos a tener miedo de osar, ir más allá, de transponer hasta mismo pequeñitos límites.
We start to be afraid of trying to go further, to exceed small limits.
Los prusianos cercaron París durante 131 días sin osar entrar en la capital roja.
The Prussians would lay siege to Paris for 131 days without daring to enter Red Paris.
Su vida tiene una dimensión de profundidad: podemos osar ser nosotros mismos y ser auténticos en nuestra humanidad.
Their life has deepness: in front of them we dare to be ourselves and true with our humanity.
¿Cómo osar hablar de igualdad, si se toleran excepciones tales como la enmienda 10 o la enmienda 24?
How can we dare talk about equality if we tolerate exceptions such as Amendment No 10 or Amendment No 24?
Allí podéis (o podréis un día) osar enfrentar el silencio de lo que se está por manifestar en el mundo.
There you are able to (or will some day) dare to face the silence of what is to be manifested in the world.
Y consideraba que los Demonios del Frío, así como otras leyendas extrañas, eran demasiado sagrados para osar cambiarles el cuerpo.
But the Frost Demons, as well as other rare myths and legends, were too frightening for him to dare trying to take their bodies.
El equipo formado por Atelier Kempe Thill y osar gana el concurso para construir un nuevo centro de educación en el T2-campus en 'Thor park' Genk, Bélgica.
The team constituted by Atelier Kempe Thill and osar wins the competition to build a new education centre T2-campus in 'Thor park' Genk, Belgium.
Siendo así, sin osar a dar una conclusión cabal a esa hipótesis, podemos, en un estudio preliminar, reflejar críticamente si tal proposición es mínimamente plausible.
Thus, not daring to give a thorough conclusion to this hypothesis, we can in a preliminary study, reflect critically whether such a proposition is minimally plausible.
Tenemos que osar preguntar si la política agrícola actual se adapta al desarrollo del mercado (mundial) y a las necesidades de la UE de 27.
We must dare to ask whether the current agricultural policy is adapted to the development of the (world) market and to the needs of the EU27.
Rechazados por osar manipular poderes prohibidos, estos desterrados élficos realizan impresionantes demostraciones de agilidad y se transforman en temibles formas viles que hacen estragos con sus enemigos.
Shunned for daring to wield forbidden powers, these elven outcast perform awe-inspiring feats of agility and transform into terrifying fel forms that wreak havoc upon their foes.
Word of the Day
mummy