volváis
Subjunctive vosotros conjugation of volver.

volver

No hay nada en lo que os volváis.
There is nothing for you to become.
No os volváis delicados cuando hace un poco de calor o un poco de frío.
Do not become delicate when it is a little hot or a little cold.
Hacia donde os volváis veréis ángeles: Miguel, Gabriel y Rafael, los tres arcángeles en sus hornacinas.
You return to where you will see angels: Miguel, Gabriel and Rafael, the three archangels in their niches.
¿Os dais cuenta de que podría ser la última vez que os volváis a ver?
You realise that this may be the last time you two see each other ever?
No os volváis complacientes, hijos Míos; no penséis que ésto no puede suceder acá y que no existe peligro.
Do not become complacent, My children; do not think that this cannot happen here and there is no danger.
Mis hijos de la luz, no os volváis auto-satisfechos en vuestros regalos, porque aquellos quienes habéis recibido gracias en abundancia, mucho es esperado de vosotros.
My children of light, do not become self-satisfied in your gifts, for those who have received graces in abundance, much is expected of them.
Vosotros fuisteis comprados por un precio; no os volváis esclavos de nadie.
You were bought at a price; do not become slaves of human beings.
Y hay, hijos Míos, poco tiempo para que os volváis.
And there, My children, is little time for you to turn about.
Cuando os volváis a encontrar, tendrás empezar de nuevo desde cero.
When you meet again, you'll be starting over from scratch.
Hasta que os volváis completamente inocentes es mejor mantener cierta distancia.
Till you become completely innocent is better is to keep that distance.
Dolor y sufrimiento os espera, pero no os volváis a rebelar.
Pain and suffering wait for you, however, you do not rebel again.
Vale, no os volváis la una contra la otra.
Okay, don't turn on each other.
No, quiero que os volváis.
No. I want you both to go back.
A menos que os volváis justo lo opuesto no podréis deshaceros de estas cosas.
Unless and until you become juxtaposition, you cannot get rid of these things.
Pensad en términos de lo que esto significa y no os volváis locos por lo que hacen.
Think in terms of what this means and do not be enamored by what they do.
¿Cuanta sangre deberá fluir antes de que os volváis a la Santidad y abandonad al príncipe de la oscuridad?
How much blood must flow before you turn back to Holiness and forsake the prince of darkness?
Esto es lo que yo os aconsejo a todos vosotros, consagrados: no os volváis atrás cuando hay dificultades.
And this is what I advise all of you consecrated persons: don't turn back when there are difficulties.
Esto os preparará ya sea para mejorar y fortalecer vuestro espíritu, o para que os volváis más endurecidos y más lejos de la luz.
This will prepare you to either improve and strengthen your spirit, or you will become more hardened and farther from the light.
Y, por la naturaleza de la individualidad, hay grandes posibilidades de que os volváis excesivamente egoísta; como tal, no os preocupará vuestro vecino.
And, by the nature of individuality, there are the great possibilities that you will become excessively selfish; as such, you will not care about your neighbor.
Tienen que aprender a ser autosuficientes por un tiempo, hasta que os volváis a unir, creen la energía libre, y hagan crecer su propia comida, etc.
You need to learn to be self-sufficient for a while, until you come together, create FREE ENERGY, and grow your food, etc.
Word of the Day
tinsel