ruego
rogar
Por esto os ruego no seáis los amigos malos de Krishna. | So please, do not be bad friends of Krishna. |
Penitencia, expiación y sacrificio, os ruego. | Penance, atonement, and sacrifice I beg of you. |
Yo os aseguro que no está aquí. Así que os ruego que salgáis. | The man, I do assure you, is not here, let me entreat you leave. |
Por cierto, cuando vengáis a mi castillo os ruego que traigáis nada más que 25 acompañantes, ni uno más. | If you will come to me, I entreat you to bring but five-and-twenty knights. |
Me cuentan que hay mucha gente en la comunidad que sigue practicando, que es estupendo y os ruego lo sigáis haciendo. | I have been hearing that many people in our community are practicing which is very wonderful and please continue to do so. |
Amados, yo os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma (1 Pedro 2:11). | Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul. (I Peter 2:11) |
Os imparto de corazón la bendición apostólica y os ruego que la llevéis a las personas que encontréis. | To all of you I cordially impart my Apostolic Blessing, which I ask you to bring to everyone you meet. |
Mientras tanto os ruego que recordéis la advertencia que os hice en mi último discurso sobre la necesidad de no extender ni hacer caso a los rumores. | Meanwhile, please remember what I said to you in my last broadcast about not listening to or spreading rumours. |
Entonces una mujer sabia dio voces en la ciudad, diciendo: Oíd, oíd; os ruego que digáis a Joab que venga acá, para que yo hable con él. | Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee. |
Un viaje que tiene muchos viajes dentro; por lo tanto, os ruego que os mantengáis en el tema de este gran viaje que ha representado al mundo a través de los jóvenes que estuvieron presentes. | A journey that has so many journeys within it; I ask you, therefore, to stick to the theme of this great visit which represented the world through the young people who were present. |
Al final de vuestra visita ad limina Apostolorum os renuevo la expresión de mi cordial gratitud, que os ruego transmitáis también a vuestras comunidades; confío en el apoyo de sus oraciones. | At the end of your ad limina Apostolorum visit, I renew to you the expression of my cordial gratitude, which I also ask you to convey to your communities on whose prayerful support I confidently rely. |
Y el apóstol les dijo: Me alegro, y además os ruego que reciban este sello, y que participen conmigo en esta eucaristía y la bendición del Señor, y que sean hechos perfectos en él. | And the apostle said unto them: I also rejoice and entreat you to receive this seal, and to partake with me in this eucharist and blessing of the Lord, and to be made perfect therein. |
Queridos amigos, os ruego que transmitáis mi saludo a los hermanos y hermanas de Oriente, para que, también gracias al trabajo diario de la Congregación, sientan que tienen siempre un lugar en el corazón del Papa de Roma. | Dear friends, I consign to you my greetings for the brothers and sisters of the East so that they may feel, also through the daily work of the Congregation, that they always have a place in the heart of the Pope of Rome. |
A quienes los acompañáis, os ruego que sigáis cercanos a ellos con la oración y la colaboración generosa, para que acrecienten la esperanza en los jóvenes, el amor y fidelidad en las familias, fomentando un espíritu fraterno en la convivencia social. | I ask all of you who have accompanied them to stay close to them in prayer and generous collaboration, to increase hope in youth and love and fidelity in families, fostering a spirit of friendly social coexistence. |
Os doy las gracias por haberme transmitido las amables palabras de vuestros jefes de Estado; os ruego que al volver les expreséis mis mejores deseos para sus personas y para la importante misión que realizan al servicio de su país. | As I thank you for conveying to me the courteous words of your Heads of State, I should be grateful if you would express my respectful wishes to them and for their important mission at the service of their country. |
Os agradezco los cordiales mensajes que me habéis transmitido de parte de vuestros jefes de Estado, y os ruego que les expreséis mi saludo deferente y mis mejores deseos para ellos y para su importante misión al servicio de sus compatriotas. | Touched by the cordial messages you have conveyed to me from your heads of State, I would be grateful if you would reciprocate my respectful greetings and warm wishes for them and for their lofty mission in the service of their fellow citizens. |
Agradezco profundamente a vuestros jefes de Estado los mensajes que me han dirigido, y os ruego que a vuestro regreso les transmitáis mis sentimientos deferentes y mis mejores deseos para sus personas y para su alta misión al servicio de sus pueblos. | I warmly thank your Heads of State for the messages you have addressed to me and I would be great grateful if you would, in turn, express my respectful sentiments and best wishes for them and for their lofty mission at the service of their peoples. |
Y os ruego que no le contéis mi secreto a nadie. | And I beg you not to tell my secret to anyone. |
Rezad, hijos Míos, oración, expiación y sacrificio, os ruego. | Pray, My children; prayer, atonement and sacrifice, I beg of you. |
Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él. | Wherefore I beseech you that ye would confirm your love towards him. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
