Possible Results:
ordena
ordenar
Nunca me casaría con el hombre que se me ordenase. | I'd never marry any man that I was told to. |
No digo que alguien lo ordenase, pero pasó. | I ain't saying it was sanction, but it happened. |
¡Tú y cualquiera que ordenase esto! | You and any who would order this! |
Me jurasteis hacer todo lo que os ordenase. | You gave me your word as soldiers to do anything I told you. |
Su señoría solía decir que no podía hacer nada sin que se me ordenase. | Your worship was used to say I could do nothing without bidding. Oh. |
Específicamente, los Estados Unidos pidieron al Grupo Especial que ordenase a Australia que presentase ciertos documentos. | Specifically, the United States asked the Panel to order Australia to produce certain documents. |
Y después te diría que no escribieses nada hasta que te lo ordenase. | And then I'd tell you not to write anything down until I tell you to. |
Los peticionarios, por tanto, reiteraron su pedido de que la Comisión ordenase medidas cautelares contra las acciones del Estado. | The Petitioners therefore reiterated their request that the Commission issue precautionary measures against the State's actions. |
Fue un honor para mi que reconociese la validez de mi plan y me ordenase seguir con el. | To my honor, he acknowledged the value of the plan and instructed me to proceed. |
Podía sentir el poder de la tormenta que se estaba gestando alrededor de las montañas, preparada para actuar cuando él lo ordenase. | He could feel the power of the storm boiling around the mountains, ready to act at his command. |
Superando los límites de la ciudad amurallada para que la burguesía ordenase construir auténticos palacios urbanos a grandes arquitectos de la época. | Overcoming the limits of the walled city so that the bourgeoisie could order to build authentic urban palaces to great architects of the time. |
Esto permitiría a la contraparte pedir al tribunal que ordenase al representante de la insolvencia actuar si no lo había hecho. | That would enable the counterparty to ask the court to order the insolvency representative to act where it failed to do so. |
Por eso te he puesto al mando de esta investigación, porque sabía que no te detendrías ni aunque yo te lo ordenase. | That's why I put you in charge of this investigation, because I knew you wouldn't stop even when I asked you to. |
La votación se llevó a cabo después de que Berlusconi ordenase dimitir de sus cargos a los ministros de su partido, hundiendo así al Gobierno. | The vote was called after Mr Berlusconi ordered his party's ministers to resign from their positions, effectively bringing down the government. |
De esta manera, comenzaron a conquistar y colonizar poblaciones que estaban descompuestas y sin un gobierno fuerte que las protegiese y ordenase. | In this way, islamic armies began to conquer and govern cities that were disconcerted and had no strong governement to gave them shelter and rules. |
Los británicos consideraron esto un casus belli y enviaron un ultimátum a Khalid que exigía que ordenase a sus tropas dejar el palacio. | The British considered this a casus belli and sent an ultimatum to Khalid demanding that he order his forces to stand down and leave the palace. |
Esto viene a ser como si en una zona residencial se duplicase el número de robos y la policía ordenase la retirada de todos los perros guardianes. | That is like the police ordering all guard dogs to be put down after the number of burglaries in a residential area has doubled. |
Nuestros curanderos no intentarían afectar en ningún modo el resultado de la batalla, y esperarían a que se les ordenase ir a tratar a los heridos. | Our healers would in no way seek to affect the outcome of the battle, and would wait for the order to go and treat the wounded. |
Simón le mandó un inventario y le pidió que ordenase el almacén diciéndole que era la manera ideal para aprender a conocer todos los artículos. | Simon asked him to do the inventory and to reorganize the warehouse, telling him it was the ideal way for him to familiarize himself with the items. |
Resolución sobre la petición de la Fiscal de que se ordenase la adopción de medidas de protección para los testigos y las víctimas (9 de marzo de 2000), la Fiscal contra Muhimana (ICTR-95-1B-I). | Decision on the Prosecutor's motion for orders for protective measures for victims and witnesses (9 March 2000), Prosecutor v. Muhimana (ICTR-95-1B-I). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.