onto me

Popularity
500+ learners.
Yeah, somebody must be onto me.
Sí, alguien debe estar acechándome.
This is how the Key of the Revelation was entrusted onto me.
Así se me fue entregada la Clave del Apocalipsis.
I had to take him out of play, and they're onto me.
Tuve que eliminarlo del juego. Me están acorralando.
Yeah, somebody must be onto me.
Sí, alguien debe estar acechándome. No.
Yeah, I think they're onto me.
Sí, creo que los tengo encima.
You know, I don't like it when you try to force affection onto me.
No me gusta que me impongas los gestos de cariño.
He's onto me now.
Él está conmigo ahora.
I think they're onto me. I've had to get out of the building.
Shepard, es Mitchell escucha... creo que me siguen, tuve que salir del edificio.
No, he's onto me now.
No, ya se dio cuenta.
Free from insecurity that the world's projecting onto me.
Libre de inseguridad que el mundo proyecta en mí.
Afterall, you moved onto me after my touch.
Después de todo, usted semovió sobre mí después mi tacto.
But you're not gonna project them onto me anymore.
Pero no vas a proyectarlos en mí nunca más.
She came onto me, but I didn't take the bait.
Ella se me acercó, pero no mordí la carnada.
Do you think they're onto me, Magnus and her crew?
¿Crees que vienen por mí? ¿Magnus y su equipo?
Do as I say and hold onto me.
Haz lo que yo te diga y sujétate a mí.
I know you want to displace your anger onto me, and that's fine.
Sé que quieres descargar tu enojo conmigo y está bien.
And there was a pillar of light, shining down from heaven onto me.
Y había un pilar de luz, brillando desde el cielo. Hacia mí.
I am so soaked, my dress is pasted right onto me.
Estoy tan empapada que tengo el vestido pegado a mí.
The way that you... have imprinted yourself... onto me.
De la forma en que tú te has imprimido en .
I need you to let go and grab onto me.
Necesito que te sueltes y me sujetes.
Word of the Day
to flow