on the mend

It was scary, but the doctors say you're on the mend.
Fue terrible, pero los médicos dicen que estás mejorando.
No, but you're still on the mend.
No, pero todavía estás recuperándote.
No posts with label on the mend.
No hay entradas con la etiqueta JUEVES.
Maybe they were on the mend.
Tal vez ellos se estaban reconciliando.
I see your wounds are on the mend.
Veo que sus heridas están mejorando.
I'm on the mend, thank you, Oliver.
Me estoy recuperando, gracias, Oliver.
Anyway, good to see you on the mend.
Sí, bien. Es bueno ver que estás mejorando.
You said she was on the mend.
Dijiste que estaba recuperándose.
Glad you're on the mend.
Me alegra que estés reponiéndote.
It's good to see you on the mend.
Es bueno verte recuperado.
I know, but there's no such thing as too much encouragement when you're on the mend.
Lo sé, pero nunca se reciben demasiados ánimos cuando estás recuperándote.
I think you're on the mend.
Creo que te estas recuperando.
Physically, he's on the mend.
Físicamente, se está recuperando.
Yeah, yeah, they're, erm, they're on the mend.
Sí, sí, están, están curándose.
I guess she's on the mend.
Creo que se está recuperando.
No, on the contrary, you're self-diagnosing, which is a sign you're on the mend.
No, por el contrario, te estás auto-diagnosticando... lo que es un signo de que estás mejorando.
Uh, on the mend, but I'm gonna be there bright and early Monday morning.
Recuperándose. Pero voy a estar ahí el lunes por la mañana bien temprano. No te molestes.
Well, in that case my girlfriend's definitely on the mend.
Bueno, en ese caso mi novia, definitivamente, en vías de recuperación.
However Cyrus very quickly was on the mend.
Sin embargo Sayrus es trivial muy rápidamente a la enmienda.
So, your heart's on the mend, I guess?
Así que, ¿tu corazón está en vías de recuperación, supongo?
Word of the Day
clam