on his side

But now he has at least experience on his side.
Pero ahora tiene al menos la experiencia de su lado.
This morning, put on his side of the bed.
Esta mañana, puesto en su lado de la cama.
History was on his side, and my children were sinners.
La historia estaba de su lado, y mis hijos eran pecadores.
You're going to put one of us on his side.
Vas a dejar uno de nosotros en su lado.
Barry is lucky to have you on his side, Joe.
Barry tiene suerte de tenerte a su lado, Joe.
The only person on his side is his brother.
La única persona de su lado es su hermano.
She might have been on his side all along.
Ella puede haber estado de su lado todo el tiempo.
He knows who's on his side and who isn't.
Él sabe quién está de su lado y quién no.
But the president has substantial executive power on his side.
Pero el presidente tiene un importante poder ejecutivo de su parte.
Basically, Achashveirosh wants to feel that the gods are on his side.
Básicamente, Ajashverosh quiere sentir que los dioses están de su lado.
Unfortunately for you, the law's on his side.
Desafortunadamente para ti, la ley está de su lado.
I still can't sleep on his side of the bed.
Sigo sin poder dormir de su lado de la cama.
If I'm on his side, why did I save Barcarolle?
Si estoy de su lado, ¿por qué salvé a Barcarolle?
Marc was just trying to get me on his side.
Marc solo estaba intentando ponerme a su lado.
That's because he wants you on his side.
Eso es porque él te quiere de su lado.
Unfortunately for you, the law's on his side.
Por desgracia para ti, la ley está de su parte.
If we fight him, he'll have the CIA on his side.
Si nos oponemos, tendrá a la CIA de su parte.
Maybe that's why so many people are on his side.
Quizá por eso tiene a tanta gente de su parte.
He's here to put people on his side.
Está aquí para poner a la gente de su parte.
He just needs to feel like we're on his side.
Tan solo necesita sentir que estamos de su parte.
Word of the Day
tinsel