ojalá que

Oremos por los Centuriones, y ¡ojalá que su número aumente!
Let's pray for the Centurions, and may their numbers increase!
Y ojalá que el presidente Obama ponga fin al embargo.
And hopefully president Obama will end the embargo.
Y ojalá que la policía encuentre a su esposo.
And I hope the police find your husband.
Y ojalá que no los tuvieras, porque yo no tengo ningún secreto.
And I wish you didn't, because I don't have any secrets.
Bien, ojalá que lo hayas entendido.
Well, hopefully you understood.
Y ojalá que empecemos a dar voz a los municipios y a salir de Managua.
And hopefully we'll begin to give voice to the municipalities, and see beyond Managua.
Y ojalá que suceda.
And, I hope it happens.
Bueno, ojalá que así sea...
Well, I hope so.
Y ojalá que en el futuro seamos capaces de entender mejor cómo se comunican.
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding of how they communicate.
¿Apunta a niños menores de 13 años o promueve apuestas (ojalá que no ambos)?
Does it advertise to them? Does it target children under 13 or promote gambling (hopefully not both)?
El objetivo de este DVD es entregarte esta experiencia, ojalá que con el mismo final feliz.
The purpose of this DVD is to bring this experience to you, hopefully with the same happy ending.
No sé, ojalá que hubiera más que podamos hacer para ayudarla ahora mismo, ¿sabes?
I don't know—I just wish there was more we could do for her right now, you know?
¡Esta es una excelente oportunidad para introducir a tus amigos en eBird y ojalá que ellos estén muy fascinados!
This is a great way to introduce your friends to eBird and hopefully get them hooked!
Pero ojalá que mi hijo consiga otra clase de trabajo porque aquí no hay futuro.
But I hope my son gets into another field because I think this has no future.
Nos unimos a la reivindicación de esta interesante iniciativa y ojalá que también pueda tener repercusión en otros países.
We join the Claim this interesting initiative and hopefully I can also have an impact on other countries.
Queridos jóvenes, ojalá que el título de la Misión ciudadana se convierta en programa y estímulo de toda vuestra jornada.
Dear young people, may the title of the City Mission become your daily programme and incentive.
Como tal, ojalá que estos dos mundos puedan continuar esta asociación de éxito que tantas ventajas revela para la economía mundial.
Therefore, may these two worlds keep on with this successful partnership which is so advantageous for global economy.
Y ojalá que el Coronel dé la orden para que podamos entrar allí a resolver la situación adecuadamente.
And I wish the Colonel would give the word so that we can go in there and properly resolve the situation.
Aquí la gente acude a ver documentales y es a partir de ahí desde donde podrá ir creciendo, pero ojalá que no demasiado.
People come here to see documentaries and that is where it can start growing from, but not too much I hope.
En el corto tiempo que nos conocemos tenemos años de historia, ojalá que sea demasiado para poder dejar de lado a la ligera.
In the short time we've known each other we have years of history--too much to set aside lightly, I hope.
Word of the Day
cliff