ofreciéramos
-we offered
Imperfect subjunctivenosotrosconjugation ofofrecer.

ofrecer

Así que me sugirió que le ofreciéramos una solución.
So he suggested that we should offer a settlement.
Si les ofreciéramos un trabajo, ¿de verdad lo tomarían?
If we offered them a job, would they really take it?
Nos alentó a que ofreciéramos plegarias, ayunáramos y diéramos caridad.
He enjoined upon us to offer prayers, observe fasts and give alms.
Si ofreciéramos evidencia empírica de que esta canalización es verdadera, ya no sería un test en absoluto.
If we offered empirical proof that this channelling was true, there would be no test at all.
En fin, cada vez que salíamos a cenar, mi padre nos decía que le ofreciéramos los restos.
Anyway, every time we went out to dinner, my father would make us give him our leftovers.
Todo esto se podría haber evitado... si le ofreciéramos un poco más de civilizados apretones de manos.
Could all this have been avoided if we'd offered just a little more civility, one more handshake.
¿No nos apedrearían los egipcios si ofreciéramos ante sus ojos un sacrificio que para ellos es abominable?
If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
¿Quiénes seríamos si no nos ofreciéramos a este ministerio que difunde el Evangelio de agua y el Espíritu?
What would we be if we do not offer ourselves to this righteous ministry that spreads the gospel of the water and the Spirit?
Para mí, uno de los aspectos más positivos de nuestra visita fue el comprobar que esperaban que les ofreciéramos ayuda.
For me it was a very inspiring aspect of our visit that they were looking to us for help.
Si ofreciéramos productos, servicios o contenido de esta manera, verá nuestro logotipo y el logotipo de la marca del socio.
If we offer products, services, or content in this manner, you will see both our logo and the logo of our partner.
Considerando las circunstancias, su abogado solicitó que... le ofreciéramos una explicación de lo que le pasó a su esposa, y... quizás una disculpa.
Considering the circumstances, your lawyer requested that we offer you an explanation of what happened to your wife, and... perhaps offer an apology.
Aunque podría resultar demasiado dulce para algunos, cometeríamos un grave error sin no ofreciéramos al menos una variedad que satisfaga a los consumidores golosos.
Though, she may be too sweet for some, we'd be wrong to not offer at least one strain that satisfies those with a sweet tooth.
Si tiene/tienes alguna sugerencia en cuanto a otros productos que quisiera que ofreciéramos junto con la ropa interior, nos encantaría saber de usted.
Should you have any suggestions as to other products that you would like us to offer alongside our underwear we would love to hear from you.
Mary Jo: Los pacientes nos pidieron que ofreciéramos el programa semanalmente ya que quizás algunas veces no podrían asistir debido a su tratamiento o enfermedad.
Mary Jo: Knowing they may be unable to attend sometimes, due to their treatment or illness, participants requested that we offer PEP every week.
Deberíamos formularnos una pregunta muy directa, en concreto si Afganistán no estaría exportando el terrorismo al resto del mundo en una medida aún mayor de lo que hace ahora si no le ofreciéramos ayuda financiera.
We should ask ourselves a very straightforward question, namely whether Afghanistan would not export terrorism to the rest of the world to an even greater extent than it does now if we did not provide it with financial aid.
Esta obra premiada por su calidad en EE.UU. y que se ha difundido por una gran cantidad de libros y revistas, ha hecho indispensable que la ofreciéramos en la colección Laberinto Gris con todos los cuidados de reproducción como hacemos en todas nuestras ediciones.
This picture won an award for its quality in the USA and has been published in a number of books and magazines, making it an indispensable part of the Laberinto Gris collection.
Aunque ofreciéramos más detalles, eso nunca parecería ser suficiente.
Even if we detailed more, it would never be enough.
Imagina qué gran diferencia podríamos hacer si cada uno de nosotros le ofreciéramos al mundo un solo acto de bondad y generosidad y que tal acto prendiera como sucedió en K- mart.
Just imagine what a huge difference we could make if every one of us gave the world just one random act of kindness and sharing, and that act were to catch on like it did at K-mart.
Por favor, tenga en cuenta que L'Occitane no aprueba ni es responsable del tratamiento de sus datos personales por dichos sitios web de terceros, incluso en aquellos casos en que ofreciéramos un enlace a tales sitios.
Please note that we do not approve and are not responsible for the processing of your personal data by these third party sites, even if we provide a link to these sites.
Dicho curso se concibió para usuarios que asistieron a un curso estándar de capacitación técnica dentro de los últimos 10 años, pero antes de que ofreciéramos la certificación de nivel I. Se puede inscribir para el curso por medio de uno de los siguientes medios.
Refresher Course This course is intended for users that attended a SES standard technical training course within the previous 10 years, but before Level I Certification was offered.
Word of the Day
passage