Possible Results:
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofofertar.
oferten
-offer
Affirmative imperativeustedesconjugation ofofertar.

ofertar

Puedo hacer que los otros líderes oferten por ti.
I can get the other leaders to bid for you.
Para ello, es evidente que las opciones que se oferten también deben ser flexibles.
For this, of course, the options on offer also need to be flexible.
Si lo hacen, entonces van a dejar que los demás oferten también en tu método.
If they will, then they will let others bid on your method, too.
Para que este servicio funcione, es necesario que lo oferten una cantidad significativa de bancos.
For the e-mandate service to work it needs to be taken up by a significant number of the banks.
La actual criminalización de los enfermos que se auto-medican no está justifica mientras no se les oferten otras alternativas.
The current criminalization of patients who engage in self-medication was not justifiable unless true alternatives were provided.
El apoyo y asesoramiento que los profesionales sanitarios oferten a los fumadores con EPOC debe ser trasmitido con empatía, comprensión y respeto.
Support and counseling that healthcare professionals offer to smokers with COPD must be transmitted with empathy, understanding and respect.
Una vez que haya elaborado una lista de proveedores precalificados, puede emitir documentos de compra y pedirles que oferten / coticen.
Once you have drawn up a list of pre-qualified suppliers, you can then issue purchasedocuments and ask them to bid/quote.
Detalló que se analiza la posibilidad de abrir un proceso para que nuevas empresas oferten su servicio a través del portal de compras públicas.
He explained that the possibility of opening a process for new companies to offer their service through the public procurement portal is analyzed.
Debido a la política de empresa esta tecnología se explota internamente y no se ofrecen servicios al exterior en donde se oferten insertos.
Due to company policy, this technology is exploited internally and this service is not offered externally as inserts are sold instead.
Ahora que sabes lo que vale, publícalo en nuestro sitio de Subastas para que otros oferten o véndelo por tu cuenta. Lo que se rumorea.
Now that you know what it's worth, list it on our Auctions site and let others bid on it, or just sell it yourself.
Las Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación permiten que las empresas turísticas oferten sus productos sin necesidad de utilizar intermediarios (operadoras o agencias de viajes) consolidando de esta manera el comercio electrónico.
New ICTs enable tourism companies to market their products without using intermediaries (travel operators and agencies), which consolidates e-commerce.
Promover y desarrollar las iniciativas que favorezcan las visitas a estos centros y que oferten las actividades que respondan a la demanda de conocimientos científico-técnicos que reclama la población madrileña.
Promote and develop initiatives to encourage visits to these centers and offer activities that respond to the demand for scientific and technical knowledge requested by the people of Madrid.
Una tienda online es una forma de negocio virtual que permite a los usuarios de Internet, se encuentren donde se encuentren, conocer y comprar los productos o servicios que usted y su empresa oferten a través de ella.
An online store is a virtual business which allows consumers to find out about goods and services that a company offers over the internet, regardless of location.
A su vez, a través de sus especialistas, difundirá contenidos de apreciación artística con el desarrollo de sesiones de análisis y valoración centradas en las propuestas culturales concretas que se oferten en la cartelera o en muestras y festivales.
In turn, through its specialists, it will disseminate contents of artistic appreciation with the development of sessions of analysis and assessment focused on specific cultural proposals that are offered in cinemas, exhibitions and festivals.
Los productos de capacidad normalizados seguirán un orden lógico, de manera que se oferten primero los que cubren capacidad anual, seguidos de los de duración inmediatamente inferior para su uso durante el mismo período.
The standard capacity products shall follow a logical order by which products covering yearly capacity shall be offered first, followed by the product with the next shortest capacity duration for use during the same period.
En tercera instancia, y aunque resulte sorprendente para muchos profesionales que ejercen con solvencia en la práctica clínica, no es fácil adoptar criterios homogéneos que oferten buena concordancia con los sistemas de detección virológica específica8.
In third instance, and though it turns out to be surprising for many professionals who practise with solvency in the clinical practice, it is not easy to adopt homogeneous criteria that offer good conformity with the systems of specific virological detection8.
Naturalmente, habrá que dar a los consumidores información oportuna sobre la existencia de estas redes. Apoyo, pues, la propuesta de que en todas las páginas web en que se oferten servicios financieros, se indique la existencia de esas redes.
Naturally, consumers must be made aware of the existence of these networks, and I therefore also support the proposal that all websites providing online financial services should advertise these networks.
Entre las novedades figura la obligatoriedad de que todas las viviendas de uso turístico incluyan en aquellas plataformas informáticas en las que se oferten el número de registro que figura en el Registro de Empresas y Actividades Turísticas de Galicia (REAT).
Among the new features is the requirement that all homes for tourist use include in those computer platforms that offer the registration number in the Register of Companies and Tourist Activities of Galicia (REAT).
Desde el pasado 28 de septiembre de 2013 entró en vigor la disposición oficial que establece que solo podrán vender prendas de vestir confeccionadas artesanalmente, so pena de recibir una fuerte multa y el decomiso de todos las confecciones industriales que oferten.
As of 28 September 2013, an official provision has gone into effect establishing that they can only sell clothing made by hand, on pain of heavy fines and confiscation of all the industrially-made apparel they offer.
No es aceptable que algunos Estados mantengan cerrados sus mercados de trabajo a los ciudadanos de los nuevos Estados miembros y que, por otro lado, oferten puestos de trabajo que requieran altas cualificaciones a los trabajadores de terceros países.
It is not acceptable for some states to keep their labour market closed to citizens from the new Member States but, on the other hand, offer jobs requiring high qualifications to workers from countries which are not EU members.
Word of the Day
to dive