ofendáis
-you offend
Subjunctivevosotrosconjugation ofofender.

ofender

El trabajo más peligroso en South Beach, no os ofendáis.
Most dangerous job in South Beach, no offense.
No insultes, Julie. por favor, que no necesito que me ofendáis.
No offense, Julie. Please, I don't need this aggravation.
Perdonad, no os ofendáis, pero nadie nos ha pedido opinión.
Wait a minute don't feel offended, but nobody has asked us for an opinion.
No ofendáis al Señor.
Do not offend the Lord.
De modo tened cuidado cuando los ofendáis.
So beware when you offend dem.
Por favor no os ofendáis.
Please don't be offended.
¡No ofendáis a Jesùs! ¡No queráis perderlo por toda la eternidad! ¡él es mucho bueno!
Doesn't take to lose him/it for the whole eternity! He is so much good person!
Si edificáis una casa para el Señor, no le ofendáis ni le pongáis limitaciones al echar vuestras ofrendas cojas.
If you build a house for the Lord, do not offend and limit Him by casting in your lame offerings.
Así que, por favor, no os ofendáis cuando os diga esto, pero creo que necesito hablar con mi abogado.
So please don't be offended when I say this, but, uh, I think I need to talk to my lawyer.
Su Sagrado Corazón anhela vuestro Amor y de la manera que Améis al Hijo, así Amáis al Padre, y cuando ofendáis al Hijo, así ofendéis al Padre, pero al doble.
His Sacred Heart longs for your Love and as you will Love the Son, so will you Love the Father, and when you offend the Son, so you offend the Father but twice as much.
No ofendais Aquél que es vuestro todo.
Do not offend the One who is your all.
No os ofendáis, pero le preguntaré a Hershel yo mismo.
No offense, but I'll ask Hershel myself.
No os ofendáis, pero no quiero que vuelvan a pensar así.
No offence, but I don't need it back right now.
A diferencia de estos gorrones, no os ofendáis, tenemos un trabajo al que volver.
Unlike these freeloaders, no offense, we got a job to get back to.
No os ofendáis, pero marchaos por favor.
No offense, but please go home.
Aparte de esto, no os ofendáis, pero no hay nada claro.
Beyond that, no offense to any of you, but all bets are off.
No ofendáis a Mi hijo.
Do not offend my Son.
Señor, no os ofendáis, pero no iré con vos.
Nothing personal, Senor, but I'm not going.
A ver, no os ofendáis, pero es la única que me entiende.
I mean no offense to you guys but she's the only one that gets me.
Ya, pero, ya sabéis, yo no estuve segregado. Y no os ofendáis, pero...
Well, but, you know, I didn't segregate the service, and no offense, but...
Word of the Day
to drizzle