of my own

And if I can make a prediction of my own.
Y si yo pudiera hacer una predicción propia.
To me, fashion is a reflection of my own personality.
Para mí, la moda es un reflejo de mi propia personalidad.
He made me acknowledge the meaning of my own homeland.
Él me hizo reconocer el significado de mi propio terruño.
An inflated opinion of my own ideas leads to quarrels.
Una opinión exagerada de mis propias ideas conduce a riñas.
This change runs parallel to the growth of my own spirit.
Este cambio va paralelo al crecimiento de mi propio espíritu.
This model, of my own design, is a box too.
Este modelo, de mi propio diseño, es también una caja.
And that absence... is the work of my own hands.
Y esa ausencia... es obra de mis propias manos.
I see these moments as reflections of my own mind.
Veo estos momentos como reflejos de mi propia mente.
This is the story of my own personal history.
Esta es la historia de mi propia historia personal.
They reminded me of my own family in Puerto Rico.
Me recordaron a mi propia familia en Puerto Rico.
Mainly, I have been working on projects of my own design.
Principalmente, he estado trabajando en proyectos de mi propio diseño.
I would be risking the lives of my own family.
Yo estaría arriesgando la vida de mi propia familia.
You made me see something out of my own head.
Me hizo ver algo salido de mi propia mente.
But I love the sound of my own voice.
Pero me encanta el sonido de mi propia voz.
I have one of my own secrets in every book.
Tengo uno de mis propios secretos en cada libro.
I have a good and a safe place of my own.
Tengo una buena y un lugar seguro de mi propia.
I want to be the prophet of my own history.
Quiero ser el profeta de mi propia historia.
I can't be the hero of my own story.
No puedo ser la heroína de mi propia historia.
Am I fully aware of my own gifts and talents?
¿Soy plenamente consciente de mis propios dones y talentos?
Maybe I'll plan a surprise of my own for him.
Tal vez planearé una sorpresa de mi cosecha para él.
Word of the Day
chilling