Possible Results:
ocasionar
Tal vez no te arresten, pero seguro ocasionara algún alboroto. | You might not get arrested for it, but you sure will make some kind of a fuss. |
Dijo que no debía permitirse que la Ronda de Doha ocasionara más daños. | The Doha Round should not be allowed to do further harm, she said. |
No informé de esto antes porque me inquietaba que le ocasionara angustia emocional. | I didn't share it with you before because I worried it would bring you emotional distress. |
Cuando la idea de sacrificio se vinculó primeramente a la ceremonia religiosa, no se contemplaba ninguna ofrenda que no ocasionara dolor. | When the idea of sacrifice first attached itself to religious ceremonial, no offering was contemplated which was not productive of pain. |
Entonces, ¿qué sucedería si no entregara la carta y ocasionara daño o pérdida a la persona que supuestamente la debía recibir? | So, what if he does not deliver the letter and causes damage or loss to the person who is supposed to receive it? |
Puede que esta táctica inicial no ocasionara muchos daños directos, pero ver los carros acercarse y escuchar el ruido de las ruedas resultaba muy intimidatorio. | This opening tactic might not have caused much direct damage, but the sight and noise of the chariots' wheels were intimidating. |
Si el mundo esta en un caos total después del Rapto,?que ocasionara un corto tiempo de paz antes de la Tribulacion? | If the world is in total chaos after the Rapture, what would lead to a brief time of peace before the Tribulation? |
La propuesta se refiere a los servicios informáticos y de telecomunicaciones que se necesitarían para reiniciar las actividades esenciales tras un acontecimiento importante que ocasionara su interrupción. | The proposal addresses the computing and telecommunication facilities that would be required to restart critical operations following a significant disruptive episode. |
Dormir menos de seis horas por la noche puede también disminuir radicalmente la sensibilidad de los receptores de insulina, lo que ocasionara un aumento de los niveles de insulina. | If you sleep less than six hours per night you will radically decrease the sensitivity of your insulin receptors, which will raise your insulin levels. |
Con arreglo al Derecho del EEE pueden existir daños independientemente de que la infracción ocasionara al demandante un menoscabo patrimonial o le impidiera mejorar su situación patrimonial. | Damage under EEA law can exist regardless of whether the breach caused the claimant to lose an asset or whether it prevented the claimant from improving his asset position. |
Esta flora procede del vitelo, del alimento y de la yacija, y se constituye en microbiota que ocasionara los procesos entéricos, hepáticos y respiratorios a lo largo de la vida de las aves. | This Flora comes from the yolk, food and litter, and constitutes a microbiota that would cause entheric, hepatic and respiratory processes along of poultry life. |
El Presidente Daniel Ortega anunció el 1 de diciembre el compromiso del gobierno venezolano de cubrir cualquier brecha financiera que ocasionara la suspensión de los desembolsos del Grupo de Apoyo Presupuestario para 2008. | President Daniel Ortega announced on December 1 that the Venezuelan government would cover any financial gap caused by the suspension of Budgetary Support Group disbursements for 2008, which he estimated at $54 million. |
Se expresó apoyo a las disposiciones del documento de trabajo relativas a la inadmisibilidad de la creación de situaciones en que la imposición de sanciones ocasionara un grave perjuicio material y financiero a terceros Estados. | Support was expressed for the provision in the working paper concerning the non-permissibility of creating a situation in which the consequences of the introduction of sanctions would inflict considerable material and financial harm on third States. |
Si la solicitud, por su naturaleza, ocasionara gastos sustanciales o de carácter excepcional, las partes celebrarán consultas por adelantado a fin de establecer los términos y condiciones en que se tramitará la solicitud. | If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to execute the request, the Parties shall consult in advance to determine the terms and conditions under which the request shall be executed. |
El Presidente Daniel Ortega anunció el 1 de diciembre el compromiso del gobierno venezolano de cubrir cualquier brecha financiera que ocasionara la suspensión de los desembolsos del Grupo de Apoyo Presupuestario para 2008. La estimó en 54 millones de dólares. | President Daniel Ortega announced on December 1 that the Venezuelan government would cover any financial gap caused by the suspension of Budgetary Support Group disbursements for 2008, which he estimated at $54 million. |
Es posible que se produzca una exposición menor a través de los dedos, de los guantes o por derivaciones de la pulverización, pero en cantidades ínfimas y no sería de esperar que dicha exposición ocasionara daños en condiciones de uso normales. | Minor exposure is possible from contaminated fingers or gloves, or spray drift, but in negligible amounts and this exposure would not be expected to cause harm in any normal practice. |
La acción preventiva en 1998 del gobierno cubano, conjuntamente con el servicio meteorológico y los medios de comunicación, evitó que el paso del huracán Mitch, de categoría 4, ocasionara un gran número de víctimas (seis en total). | The preventive action taken by the Cuban government, in conjunction with the island's meteorological service and broadcast media, prevented Hurricane Mitch (category 4) from causing a large number of victims (there were six in all). |
Una situación en que la protección arancelaria por sí sola ocasionara diferencias de precios entre los elaboradores de productos para el mercado interno y para la exportación no entrañaría una contribución financiera o un beneficio en el sentido de lo dispuesto en el Acuerdo SMC. | A situation in which tariff protection alone resulted in differential pricing for domestic and export manufacturers involved no financial contribution or benefit in the sense of the SCM Agreement. |
Se indica en la petición que el señor Conroy había manifestado el interés de internar al señor Byrne en un hospital, sin embargo, temía que tal precedente ocasionara que el señor Byrne perdiera su trabajo como catedrático universitario. | The petition states that Mr. Conroy had expressed an inclination to have Mr. Byrne hospitalized; he feared, however, that doing so would cause Mr. Byrne to lose his job as a university lecturer. |
Tal como explicaron los mineros en una carta abierta al Gobierno, las protestas estuvieron motivadas por su frustración ante la mala gestión en la industria minera, que ocasionara numerosos problemas incluyendo retrasos en el pago de salarios y cierres de minas. | As the miners explained in an open letter to the government, the protests were motivated by their frustration at the mismanagement of the mining industry, which had led to numerous problems including salary arrears and mine closures. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.