obviar
En primer lugar, porque creemos que en el informe se obvian consecuencias negativas en términos económicos. | Firstly, we believe that the report ignores negative consequences in economic terms. |
Estas preguntas se obvian. | Such questions are elided. |
Muchos obvian esta circunstancia a veces. | This is sometimes overlooked by many. |
Basándose únicamente en sospechas, obvian el principio legal básico de la presunción de inocencia. | On the basis of suspicion alone, they overturn the fundamental legal principle of presumed innocence. |
Debemos evitar el narcisismo y la mirada en aspectos rituales que obvian la lectura de la realidad. | We must avoid the narcissism and look at ways that ignore ritual reading of reality. |
Las aguas minerales nos obvian la polución y la depolución de las aguas que llegan a nuestras ciudades. | Mineral waters avoid the pollution and depollution of the waters that reach our cities. |
Los riesgos que corren los países al acceder a los mecanismos de arbitraje inversor-Estado se minimizan o se obvian. | Risks to states of acceding to investor-state arbitration are downplayed or dismissed. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz no obvian la necesidad de abordar las causas subyacentes de los conflictos. | Peacekeeping operations did not do away with the need to address the underlying causes of conflicts. |
Estas observaciones no obvian la importancia de incluir este tema en el orden del día de la CIG. | These brief comments do not detract from the fact that it is important to include this subject on the IGC agenda. |
Sin embargo, en la práctica, las autorizaciones otorgadas a las cementeras obvian esta ley y las convierten en gestoras privadas de residuos. | Nevertheless in practice the authorisations given to cement industries ignore this law and make these industries private managers of waste. |
Los profesores a veces obvian algunos puntos que pueden venir en el examen, así que asegúrate de no dejar pasar nada. | Teachers sometimes leave out little things that can come up on the test, so make sure that you don't miss out on anything! |
Las secciones dedicadas a la dermatología pediátrica o la cirugía dermatológica son tan exhaustivas que casi obvian el tener que acudir a textos monográficos sobre estas subespecialidades. | The sections on pediatric dermatology and dermatologic surgery are so exhaustive that they almost obviate the need to consult monographs on these subspecialties. |
Los modelos empresariales a corto plazo que solo se preocupan por unos beneficios rápidos y obvian al factor humano no deben tener cabida en nuestro mundo globalizado. | Short-term business models, which are only out for a quick profit and neglect the human factor, should not have any place in out globalised world any longer. |
Los fondos no encauzados a través de los presupuestos de los países beneficiarios no son aprobados por los parlamentos y, por consiguiente, obvian un principio democrático fundamental de financiación del sector público. | Funds not channelled through recipient country budgets were not approved by parliaments, thereby circumventing a fundamental democratic principle of public sector financing. |
Hidroxicina o Difenhidramina) son ahorradoras de esteroides y obvian el uso de ciclosporina, su uso en efecto puede ser un paso importante entre abandonar los antihistamínicos y emplear agentes más tóxicos. | Hydroxazine or Diphenhydramine) are steroid sparing or obviate the need for cyclosporine, their use may in-fact be an important step between giving up on antihistaminics and employment of more toxic agents. |
Esta organización civil ha decidido ponerle un alto a las detenciones de la Oficina, que frecuentemente obvian los procesos legales como la determinación judicial de una causa probable a la hora de mantener a alguien tras las rejas. | This civil organization has decided to stop this type of arrests, which often obviate legal proceedings as the judicial determination of a probable cause in keeping someone behind bars. |
El desconocimiento de la Ley conlleva el establecimiento de contratos y dinámicas laborales en las que se obvian los derechos mínimos que deben ser garantizados, principalmente cuando los contratos se establecen entre personas naturales. | The lack of knowledge of the law leads to the establishment of contracts and work dynamics in which the minimum of rights that must be guaranteed are obviated, principally when the contracts are established between individuals. |
Es importante establecer fondos nuevos y/o ampliados y mejorar los sistemas de prestación de asistencia humanitaria; pero esas medidas no obvian la necesidad de aumentar los recursos disponibles para sufragar la asistencia humanitaria. El Sr. | The establishment of new and/or expanded funds and the improvement of humanitarian delivery systems were important. But those steps did not obviate the need for increased resources to be made available for humanitarian action. |
Las voces siniestras que hoy buscan descalificar el Código y que exigen reformarlo, obvian que el Código no se ha podido poner en práctica por falta de recursos y por falta de voluntad política. | The sinister voices currently trying to discredit the code and demanding that it be reformed ignore the fact that it has not yet even been implemented due to the lack of both resources and political will. |
Tenemos que limpiar la judicatura si queremos vivir en un país justo que se rige por los actuales principios de la ley, en vez de pretextos técnicos que obvian la verdad y la digna justicia. | We have to clean our judiciary here in Puerto Rico if we want to live in a just nation that abides by the actual principle of the law, rather than technical pretexts that subvert truth and the dignity of justice. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.