Las Naciones Unidas no iban a ser nuestros socios si obtuviéramos ganancias. | The U.N.'s not going to be our partner if we're profit making. |
Simplemente dejamos que las canciones corrieran hasta que obtuviéramos una toma con la que todos estuviéramos contentos. | Just kept running the songs til we got a take that we were all happy with. |
Si no obtuviéramos resultados positivos en la fase amistosa, nos dirigiremos a usted recomendándole otras acciones. | If we are not successful in the amicable phase, we will provide you with our recommendations for further actions. |
Me gustaría que los cristianos obtuviéramos una mejor educación para que pudiéramos conseguir trabajos respetables y tener futuros prometedores. | I wish Christians could get a better education, so they can get respectable jobs and can have bright futures. |
Fue necesario el caso Dutroux para que obtuviéramos una línea presupuestaria, que dio lugar a dos programas: Daphné y STOP. | It was not until the Dutroux case that we were able to obtain a budget line enabling two programmes to be run: Daphne and STOP. |
Nos representaron en el tribunal y nos aconsejaron que obtuviéramos una hipoteca revertida para poder pagar los impuestos atrasados y los cargos. | They represented us in court and advised us to take out a reverse mortgage so we could pay the back taxes and fees. |
Eso significa que, si obtuviéramos una respuesta, resolveríamos una importante cuestión financiera que ayudaría a lograr la seguridad jurídica. | What that means is that, if we get an answer, we would be resolving an important financial issue, one that would help bring legal certainty. |
La experimentación científica no tendría sentido sin la uniformidad; si obtuviéramos un resultado diferente cada vez que realizamos un experimento idéntico, careceríamos de la posibilidad misma del conocimiento científico. | Scientific experimentation would be pointless without uniformity; we would get a different result every time we performed an identical experiment, destroying the very possibility of scientific knowledge. |
Sin embargo, aún si obtuviéramos lo que quisiéramos a través de la magia, esto no nos permitiría crecer en carácter, desarro- llar fortaleza, ni alcanzar la felicidad en el proceso. | But even if we could get what we wanted through magic, we would not grow in character, develop strength or become happy in the process. |
Una mayoría de la comisión pensó, sin embargo, que este método retrasaría todo el proceso y que había pocas garantías de que obtuviéramos una propuesta mejor. | However, a majority within the Committee felt that this would delay the whole process too much, and we had precious little guarantee that we would get anything better. |
Si no obtenemos cláusulas precisas a este respecto en Copenhague, preferiría que obtuviéramos un consenso político y asignáramos mandatos para alcanzar acuerdos concretos en los próximos meses. | If we do not obtain any precise stipulations in this regard in Copenhagen, I would rather that we obtain a political consensus and assign mandates in order to reach specific agreements in the following months. |
Bromeó en nuestra conversación comentando ¿y si en lugar de una revisión ortográfica, obtuviéramos una revisión de compasión? Es decir, destacar una palabra que pueda ser accidentalmente brusca, percibida como brusca por otra persona. | He joked in our conversation that what if, instead of a spell check, you had a compassion check, meaning, you might highlight a word that might be accidentally abrasive—perceived as abrasive by someone else. |
Estaría bien que obtuviéramos todas las informaciones necesarias, en particular de cómo se ha desarrollado esa situación, para que el Parlamento Europeo pueda adoptar una posición común sobre ese asunto, como, por lo demás, viene siendo habitual. | I would like to have all the necessary information - in particular, as to how this situation came about so that the European Parliament can take a stand on this matter, as it always has in the past. |
Cabría suponer, además, que si encuestáramos a personas de más edad y utilizáramos una encuesta presencial donde recogiéramos información de usuarios muy poco activos en Internet, incluso de no usuarios, quizá obtuviéramos datos diferentes sobre la relevancia de la edad. | In addition, it is logical to think that if we surveyed older people and applied a FTF survey including light internet users and even of non-users, we could get different results about the relevance of the age variable. |
Sería necesario emplear todo el conocimiento, y todo el dinero de que disponemos, en el ámbito fotovoltaico, en el del hidrógeno, en el geotérmico, etc., para que obtuviéramos éxitos en este campo. | What we ought to be doing is finally to put all the knowledge and all the money that we have into photovoltaics, into hydrogen, into geo-thermal technology and so on, in order to achieve some success in these fields for once. |
Quizá era hora de que obtuviéramos alguna recompensa por lo que te dimos a ti. | Maybe it's high time we got some reward for what we gave you. |
El programa de alfabetización en Indonesia había arrancado antes de que obtuviéramos nuestra independencia en 1945, cuando solo el 3% de la población asistía a la escuela formal. | Literacy programs in Indonesia had started before we got our independence in 1945, when only 3 percent of the population were enrolled in formal school. |
Esto requerirá una modificación de los Tratados, y he de decir con vergüenza que mi propio país -debido a las reservas danesas- luchó por que no obtuviéramos influencia en estos temas durante las negociaciones previas al Tratado de Niza. | It will require a change to the Treaties, and I am ashamed to say that, during the negotiations in connection with the Nice Treaty, my own country resisted our obtaining influence over these matters because of the Danish reservation. |
Si no obtuviéramos resultados positivos en la fase amistosa, el gestor de cobro valorará el caso para iniciar acciones legales basándose en el estado financiero del deudor, antigüedad de la deuda, costes de la acción legal, documentación disponible y probabilidades de éxito. | If the amicable process is not successful, the collector will assess the case for legal action. This is based on the debtor's financial status, age of the debt, estimated cost of legal action, available documentation and chance of success. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.