Possible Results:
Imperfectyoconjugation ofobjetar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofobjetar.

objetar

¿Por qué no, si objetaba a ello?
Why not, if you objected to it?
No se puede persuadir, hay que obligar, objetaba la derecha.
We must not convince but compel, answered the Right.
Era un pequeño precio a pagar, y uno al que no objetaba nada.
It was a small price to pay, and one she did not object to.
Se objetaba que era inútil, pues el Concilio ya había dicho todo.
It is useless, went the objection, the Council has already said everything.
Lo siento. Solo objetaba que...
I'm sorry, I simply meant to object.
La Unión también objetaba a que Kenya copresidiera las conversaciones en nombre de la IGAD.
The Union of Islamic Courts also objected to Kenya serving as co-chair of the talks on behalf of IGAD.
La delegación indicó que el Japón no objetaba en principio la creación de un órgano independiente como mecanismo nacional de visita.
The delegation indicated that Japan did not object in principle to an independent body as a national visiting mechanism.
En la medida en que Gregory objetaba algo, ello era el empleo de modelos de valoración basados en la renta.
To the extent that Gregory did question anything, it was the use of appraisal models using rent as a basis.
Rousseau objetaba a Hobbes la incongruencia de su planteamiento con la metáfora siguiente: porque teme a los coyotes el ser humano crea un león.
Rousseau objected to the incongruity of Hobbes's approach with the following metaphor: because he fears the coyote, man creates a lion.
Por nota de 23 de marzo de 1998 el Estado Parte informó al Comité de que no objetaba la admisibilidad de la comunicación.
By a note dated 23 March 1998, the State party informed the Committee that it did not object to the admissibility of the communication.
Ella objetaba a una crítica punzante, amplia y detallada que el CEIC había formulado respecto al trabajo del Partido Socialista Francés, la cual había polarizado al partido.
She objected to a scathing, wide-ranging and detailed ECCI critique of the French Socialist Party's work that had polarized the party.
Ricardo Nájera Herrera, actual titular de la FEADLE, declaró en febrero que no objetaba los resultados de la investigación de las autoridades estatales de Veracruz.
Ricardo Nájera Herrera, who heads FEADLE, said in February that he does not contest the results of the Veracruz state authorities' investigation.
Las diferencias estallaron entre ellos a principios de 2013, cuando se lanzaron las protestas del famoso campo divisional que objetaba las políticas de Erdogan.
The differences broke out between them in the beginning of 2013 when the protests of the famous division field objecting to Erdogan's policies launched.
Al principio Miguel Ángel objetaba, explicando que el pincel - no su especialidad, pero el cliente era firme, y el maestro ha comenzado sin ganas el trabajo.
First Michelangelo objected, explaining that a brush - not its speciality, but the customer was unshakable, and the master has reluctantly started to work.
El Estado que objetaba esas reservas lo hacía con la intención de que su crítica al Estado que las formulaba hiciera que éste las retirara.
A State objected to such reservations in order to indicate criticism to the reserving State, which might thus be encouraged to withdraw its reservation.
Por supuesto, conocía muy bien, y entre muchos otros, a Marx, Darwin, C. G. Jung, Freud –a quién le objetaba la noción del inconciente-, Wolfang Kohler, Heidegger, Heisenberg, Kandinsky.
Naturally, he was very familiar with, among many others, Marx, Darwin, C. G. Jung, Freud–whose notion of the unconscious he objected to–Wolfgang Kohler, Heidegger, Heisenberg and Kandinsky.
Guggenheim objetaba la amplia cobertura mediática de las protestas organizadas por la GLC, que consideraba ejercían una presión injusta, afirmando que la coalición no había correspondido a los esfuerzos de cooperación del museo.
The Guggenheim objected to the very high profile protests organised by the GLC, which it felt exerted unfair pressure, saying the coalition had not reciprocated the museum's cooperative efforts.
El Grupo Especial señaló anteriormente en sus constataciones que el Brasil no objetaba la afirmación del Canadá según la cual la ayuda del PROEX al sector de aeronaves regionales constituía una subvención a la exportación.
The Panel noted, early in its findings, that Brazil did not dispute the assertion by Canada that PROEX support for the regional aircraft industry constitutes an export subsidy.
Sin embargo, si bien no objetaba las solicitudes de reclasificación de puestos en sí mismas, el Comité Permanente decidió aplazar sus recomendaciones sobre todas las reclasificaciones solicitadas hasta que finalizara el examen de toda la oficina.
However, although not objecting per se to the requests for reclassification, the Standing Committee decided to defer its recommendations on all requested reclassifications until the completion of the whole-office review.
En noviembre de 2003 la Sala de Primera Instancia dictó una decisión relativa a una petición presentada por el Sr. Mejakić, quien había sido trasladado al Tribunal en julio de 2003, por la que se objetaba la forma de la acusación.
In November 2003, the Trial Chamber rendered a decision on a motion challenging the form of indictment filed by Mr. Mejakić who had been transferred to the Tribunal in July 2003.
Word of the Day
cliff