not to say anything

Because I gave him my word not to say anything.
Porque yo le di mi palabra de no decir nada.
We decided not to say anything till after the wedding.
Decidimos no decírselo a nadie hasta después de la boda.
Well, sometimes I've learned it's better not to say anything.
Bueno, a veces he aprendido que es mejor no decir nada.
Try not to say anything the rest of the day.
Trata de no decir nada el resto del día.
It's already gonna be hard enough not to say anything.
Ya va a ser suficientemente duro no poder decirle nada.
Dr. Hunt made me promise not to say anything.
La Dra. Hunt me hizo prometer que no diría nada.
Try not to say anything or make eye contact with anybody.
Intenta no decir nada ni hacer contacto visual con nadie.
He made me swear not to say anything, and then...
Me hizo jurar que no diría nada y entonces...
It's better not to say anything about her to him.
Es mejor no decirle a él nada acerca de ella.
But sometimes, like, it's better not to say anything.
Pero a veces, como, es mejor no decir nada.
Best not to say anything for now, if you can.
Por ahora es mejor no decir nada, si pueden evitarlo.
She asked me not to say anything to you.
Ella me pidió que no dijera nada a usted.
He told me to quit my job, not to say anything.
Me dijo que dejara mi trabajo, y no contara nada.
The best thing to do is not to say anything.
Lo mejor que puedes hacer es no decir nada.
You told him not to say anything to me.
Usted le dijo que no dijera nada a mí.
And even though she told you not to say anything,
Y aunque te lo dijo, tú no le dijiste nada,
And she asked me not to say anything to you.
Y ella me pidió que no le dijera nada.
Hey, try not to say anything to Mom about this.
Oye, intenta no decirle nada de esto a mamá.
We decided not to say anything because we wanted a break.
Decidimos no decir nada porque queríamos un descanso.
It's gonna be really hard not to say anything.
Va a ser muy difícil no decir nada.
Word of the Day
milkshake