not quite as

But things are not quite as bad as they look.
Pero las cosas no son tan malas como se ven.
It's not quite as good as the other one, but still...
No es tan bueno como el otro, pero aún así...
The reality is not quite as extreme as Mann predicted.
La realidad no es tan extrema como predijo Mann.
The image is not quite as tall as the slide.
La imagen no es tan alta como la diapositiva.
A by-pass oil filter is not quite as common.
Un filtro de aceite de desvío no es tan común.
Saving your presentation is not quite as simple as it might seem.
Guardar su presentación no es tan simple como podría parecer.
It's not quite as comfortable as the seats in the navigator.
No es tan cómoda como los asientos de la Navegadora.
Maybe you're not quite as good as you think you are.
Tal vez no eres tan buena como crees que eres.
Yet all is not quite as idyllic as it seems.
Pero no todo es tan idílico como parece.
However, it is not quite as simple as I have stated.
Sin embargo, no es tan sencillo como he declarado.
It's not quite as bad as it may seem right now.
No es tan malo como puede parecer ahora mismo.
Oh, Izzy, it's not quite as dour as that.
Oh, Izzy, no es tan duro como eso.
Well, m'lady, it's not quite as simple as that.
Bueno, milady, no es tan simple como parece.
Well, m'lady, it's not quite as simple as that.
Bueno, señora, no es tan simple como eso.
You're not quite as good as you think you are.
No eres tan bueno como tú te crees.
What would happen afterward is not quite as clear.
Lo que ocurra después, no está tan claro.
I'm not quite as ready for this as you are.
No estoy tan lista como tú para esto.
It was not quite as complicated on this occasion.
En esta ocasión no ha sido tan complicado.
They're good, but they're not quite as good as you are.
Son buenos, pero no son tan buenos como usted.
That's not quite as impressive as $3 billion.
No es tan impresionante como tres mil millones.
Word of the Day
rye