not anymore

The situation is unbearable, I can not anymore.
La situación es insoportable, No puedo más.
It was hers... but it's not anymore.
Fue la suya... pero no lo es más.
I'm not anymore, and neither is she.
Yo no soy así, y tampoco lo es ella.
And there was a time for this law, but not anymore.
Y hubo un tiempo para esta ley, pero no más.
Six weeks ago they were my friends, but not anymore.
Hace seis semanas eran mis amigos, pero ya no.
That used to be my byline, but... not anymore.
Ese solía ser mi pie de autor, pero... ya no.
You are not the man in that picture, not anymore.
No eres el hombre en la fotografía, ya no más.
The land is not anymore a garden for man.
La tierra ya no es para el hombre un jardín.
Our children don't believe in Santa Claus, not anymore.
Nuestros hijos no creen en Santa Claus, ya no.
Solar photovoltaics are not anymore a thing of the future.
La energía fotovoltaica ya no es una cosa del futuro.
I used to be in a band, but not anymore.
Solía estar en una banda, pero ya no.
Fortunately, not anymore with the new MediaHeal for Flash.
Afortunadamente, ya no con la MediaHeal nuevas versiones de Flash.
He used to come in through my dreams and not anymore.
El solia venir a través de mis sueños y no mas.
I may have concealed things in the past, but not anymore.
Quizás habré ocultado cosas en el pasado, pero ya no.
My dad used to play with me all the time, but not anymore.
Mi papá solía jugar conmigo todo el tiempo, pero ya no.
Sometimes I needed to take anxiolytics to sleep, but not anymore.
A veces necesitaba tomar ansiolíticos para dormir, pero ya no.
A couple of months ago you'd be right, not anymore.
Un par de meses que había estar en lo correcto, no más.
Katharina Winkler is not anymore part of the team.
Katharina Winkler ya no forma parte de nuestro equipo.
Well, you're not anymore, 'cause now that I'm out,
Bueno, ya no lo estás, Porque ahora que estoy fuera,
There's no anger in my heart, not anymore.
No hay furia en mi corazón, ya no más.
Word of the Day
clam