vamos a dejar
Informal futurenosotrosconjugation ofdejar.

dejar

Eso está bien, nos vamos a dejar que se vaya.
That's all right, we're letting him go.
Como ya dije, no nos vamos a dejar intimidar.
Like I said, we will not be intimidated.
Así que no deberías pensar que nos vamos a dejar estar.
So you wouldn't think we let ourselves go.
Nosotros los zapatistas vamos a trabajar y no nos vamos a dejar.
We Zapatists are going to work and we aren't going to let them in.
No nos vamos a dejar convencer con sus palabras dulces, de que traen desarrollo, progreso.
We will not be convinced by sweet words of development and progress.
Este año nos vamos a dejar caer por GameLab, y presentaremos nuestro juego FairyTales en el expositor indie.
This year we will attend Gamelab Barcelona 2015, and exhibit our game FairyTales at the indie exhibitor.
No nos vamos a dejar!
We will not let!
Vamos a dejar que el arte nos tome de la mano y nos vamos a dejar llevar.
We will let art take us by the hand and we will let ourselves be carried along.
Los racistas golpeaban a nuestros padres, pero nosotros conocemos nuestros derechos y no nos vamos a dejar.
In the past our parents got beaten up by racists, but us youngsters know our rights.
No nos vamos a dejar llevar por el ego y empezar a pensar que estamos perfectamente bien.
We are not going to get into ego trip or anything that we are perfectly all right.
No somos niños a los que se pueda reprender, no nos vamos a dejar humillar por funcionarios.
We are not children who can be taken to task; we shall not be harassed by civil servants.
Al mismo tiempo es un pacto de reciprocidad, un compromiso de que nunca nos vamos a dejar solos en la lucha.
At the same time, it is a pact of reciprocity, a commitment to never leave each other alone in the struggle.
Al igual en Acteal, pero no por eso nos vamos a dejar de organizar y luchar, del campo y de la ciudad.
But this does not mean we will stop organizing and fighting in the countryside and the city.
Nosotros somos respetuosos, pero no nos vamos a dejar aplastar nunca, ni nos vamos a cruzar de brazos nunca.
We are respectful, but we will never let anyone crush us, nor are we going to sit by with our arms crossed.
Siempre lo hemos sido, siempre hemos sabido luchar contra la adversidad y no nos vamos a dejar vencer por este desastre.
We always have been, we have always been able to fight against adversity and we shall not let ourselves be beaten by this disaster.
Al igual en Acteal, pero no por eso nos vamos a dejar de organizar y luchar, del campo y de la ciudad.
It is the same thing in Acteal. But this does not mean we will stop organizing and fighting in the countryside and the city.
Pero gracias y gracias a TED por darnos una voz para decir a esas personas, que no va a ganar, y no nos vamos a dejar intimidar.
But I thank you and thank TED for giving us a voice to say to those people, you will not win, and we will not be intimidated.
Nosotros les decimos a esos sin cerebros de allá arriba: nunca nos vamos a dejar de resistir ni vamos a caer en sus trampas, nosotros seguiremos aquí resistiendo trabajando nuestras tierras y construyendo nuestra autonomía.
We say to those without brains up there above: we are never going to stop resisting, nor are we going to fall into their traps; we will continue resisting here, working our lands and constructing our autonomy.
Nos vamos a dejar una ventana abierta para hablar con nosotros, Cuando tú quieras.
We are going to leave an open window for you to talk to us, whenever you want.
Word of the Day
to faint