hemos mostrado
Present perfectnosotrosconjugation ofmostrar.

mostrar

Es evidente que en este caso también nos hemos mostrado «duros» para ejercer presión sobre el régimen político.
It is clear that we have also shown our economic muscle there to put pressure on the regime.
Nuestros lectores saben que nosotros siempre nos hemos mostrado más prudentes al respecto.
Our readers know that we have always been more circumspect about this.
Valoramos la amabilidad que nos hemos mostrado a nosotros mismos y estamos agradecidos.
We appreciate the kindness we've shown to ourselves in doing that and are grateful.
No es que ustedes no nos hayan visto en sus cielos antes de ahora, porque nos hemos mostrado a nosotros mismos y a nuestras naves muchas veces.
It is not, that you have not seen us in your skies before now. Because we have shown ourselves and our ships many times.
Eso es lo que todos queremos en estos momentos y por ello nos hemos mostrado dispuestos a pactar en torno al presupuesto, pero estamos muy satisfechos con el contenido.
That is what everybody wants at this stage and that is why we have been prepared to compromise on the budget, but we are very pleased with the content.
Ya en la primera lectura nos hemos mostrado a favor de la reducción de costes y de un representante de cada Estado miembro en el comité consultivo.
In any case, we already expressed our view at first reading that, to keep costs down, the advisory committee should contain only one representative from each Member State.
Esa es la razón por la cual no hemos votado nunca en contra y nos hemos mostrado desde el principio a favor de su revisión, y hasta el momento hemos logrado nuestro objetivo.
That is why we have never voted in favour of rejection and have, from the outset, been in favour of its revision, and so far, we have succeeded in our objective.
Como Parlamento nos hemos mostrado unánimemente partidarios de esto en todas las negociaciones y en este punto pido una vez más poner en marcha un proceso de reflexión o también pensar junto a con la Comisión cómo podemos asegurar esto.
This Parliament unanimously advocated this in all the negotiations. I would ask, once again, that great thought should be given to this or that the Commission should consider how we can achieve this.
La Sra. Jackson ha hecho hincapié en una serie de puntos específicos en su intervención, y tal como ella sin duda sabe, nos hemos mostrado especialmente activos en el tema del incumplimiento de la legislación sobre medio ambiente.
These were some of the points to which Mrs Jackson devoted special attention in her speech and, as Mrs Jackson is of course aware, we have been very active on the question of failure to observe environmental legislation.
En lo relativo al desempleo de larga duración y al desempleo de los jóvenes, nos hemos mostrado concretos: hemos dado una nueva esperanza a los parados de larga duración y a los jóvenes desempleados ofreciéndoles un nuevo punto de partida.
Concerning long term unemployment and the young unemployed, we showed ourselves to be decisive: we have given new hope to the long term unemployed and the young unemployed by offering them a new start.
Siempre nos hemos mostrado partidarios de un etiquetado y quisiera decírselo a todos aquellos miembros de este Parlamento que -por lo demás, sin razón y en contra de la verdad- afirman que nosotros no propusimos ninguna obligación de etiquetado.
We have always been in favour of labelling - and I say that to those Members who wrongly and untruthfully claim that we proposed no labelling requirement. But we have always said the labelling requirement must be practicable.
En cambio, y es por ello por lo que nos hemos mostrado contrarios a la urgencia, creo que ahora corresponde al Consejo volver a formular eventualmente una solicitud para el Pleno de Estrasburgo y dividir dicha solicitud en tres partes.
On the other hand, and this is why we rejected the request for urgent procedure, I believe it is now a matter for the Council to reformulate a request, if necessary, for the plenary in Strasbourg and to divide that request into three parts.
Por parte de la Comisión, nos hemos mostrado favorables al análisis de una nueva travesía por ferrocarril en la parte central del Pirineo y hemos apoyado varias iniciativas en la región mediante la concesión de subvenciones a distintos estudios para analizar las posibilidades.
We in the Commission have expressed our support for the analysis of a new rail crossing in the central part of the Pyrenees and we have supported various initiatives in the region through the granting of subsidies for different studies analysing the possibilities.
Nos hemos mostrado incapaces de llevar a cabo algo que urge.
We have shown ourselves to be unable to do what is urgently needed.
Nos hemos mostrado coherentes con nuestra posición de afirmar que los derechos humanos deben respetarse en la lucha contra el terrorismo.
We have been consistent in our position that human rights should be respected in the fight against terrorism.
Nos hemos mostrado abiertos a las necesidades, problemas, cuestiones y sugerencias de todas las partes implicadas y las hemos debatido en profundidad con ellas.
We have been open to the needs, problems, questions and suggestions of all involved and discussed them in depth.
Nos hemos mostrado firmes, porque representamos las opiniones de nuestra sociedad en la Unión Europea; ese tipo de opiniones que hoy han quedado reflejadas en intervención tras intervención en esta Asamblea.
We were talking strongly because we were reflecting the opinions of our public in the European Union: the sort of opinions reflected in speech after speech in this Chamber today.
Word of the Day
teapot