enfrentaríamos
Conditionalnosotrosconjugation ofenfrentar.

enfrentar

No nos enfrentaríamos a un problema relacionado con la OMC, sino con un problema más general de gobernanza.
We would not be confronted by a WTO-related problem but rather a more general governance problem.
En algunos casos en los que almacenamos contenido original de alta definición en formatos como.mkv,.mp4, etc., nos enfrentaríamos a menudo al reto de la incompatibilidad de los archivos con los diferentes reproductores de streaming.
In some cases where we store original high definition content in formats such as.mkv,.mp4 and etc, we would often face the challenge of file incompatibility with different streaming players.
A pesar del superávit estimado, si se cubriera la totalidad de los servicios necesarios nos enfrentaríamos nuevamente a un presupuesto limitado, y tal vez a un déficit si tratáramos también de reestablecer los servicios que cortamos la pasada sesión, especialmente a los niños.
Despite projections of a surplus, if the extent of the services needed were to be fully met, we might still face a limited budget and perhaps even a shortfall when trying to restore services slashed last session, especially to children.
De no ser así, nos enfrentaríamos de nuevo a la paradoja descrita por el Presidente Prodi en el PE durante la presentación del programa para 2001 de "una Europa cada vez más necesaria y sin embargo percibida como cada vez más distante".
Otherwise, we shall again be faced with the paradox, described by President Prodi when presenting the Commission' s work programme for 2001 to the European Parliament, of a Europe that is ever more necessary yet which is seen as ever more remote.
En ese caso, nos enfrentaríamos a una traqueotomía permanente.
In that place, we'd be looking at a permanent trach.
Al crear la alta densidad nos enfrentaríamos a la privacidad y la relación con el entorno.
Creating the high density we would face the privacy and relationship with the surroundings.
Si este material fuese a parar a manos de terroristas, nos enfrentaríamos a la devastación.
If terrorists were to get hold of this material we would be facing devastation.
Si conseguimos pasar a semifinales nos enfrentaríamos a Catz, lo que sería un gran reto para nosotras.
If we can move on to semifinals we would face Catz, which would be a big challenge for us.
Agradezco la discreción, Tom, porque una mínima señal de esto y nos enfrentaríamos al pánico general.
Well, I appreciate the discretion, Tom, because even a hint of this, and we would be facing a panic.
Si hiciésemos esto, nos enfrentaríamos a más situaciones rentables y mantenernos lejos del tilt tan lejos como podamos.
If we were to do this, we would be in many more profitable situations and stay away from tilting as far as we can.
Es posible que los agricultores se quejen de la Política Agrícola Común, pero, sin ella, nos enfrentaríamos en Europa a una situación más grave.
Farmers may complain about the common agricultural policy, but without it we would have a worse situation in Europe.
Si este fuera el caso, nos enfrentaríamos a un verdadero salto cualitativo en la crisis del sistema político burgués en Italia y en Europa.
If this were the case, we would be faced with a real qualitative leap in the crisis of the bourgeois political system in Italy and in Europe.
En el caso de que se ejecutase la pena del dirigente kurdo Öcalan, nos enfrentaríamos a un viraje lamentable de la política de Turquía.
If the sentence passed on the Kurdish leader, Öçalan, were to be carried out, it would be an unfortunate turn of events in Turkish policy.
Por el otro lado, el Comité de Expertos nos señala la contradicción fundamental de que, si delegáramos las cuestiones en las OAT, nos enfrentaríamos con problemas de gestión.
On the other hand, we see from the Committee of Wise Men, the essential contradiction that if we leave things to BATs we will have problems of management.
De lo contrario podríamos terminar distorsionando la competencia y también nos enfrentaríamos al riesgo de deslocalización, lo que obligaría a las compañías aéreas europeas a trasladarse a países con normas menos estrictas.
Otherwise, we could end up with distortion of competition and there is also the risk of relocation, as a result of which European airline companies would move to states with less clear-cut rules.
Los acontecimientos de este verano pusieron de manifiesto por qué, si no se solucionan las cuestiones fundamentales, nos enfrentaríamos a un riesgo continuo de conflicto que afectaría a la estabilidad y la prosperidad de la región y, ciertamente, de otros lugares.
The events of this summer underlined why, without solving the fundamental issues, we would face continuing risks of conflict that would affect the stability and prosperity of the region and, indeed, more widely.
De otro modo, imagínense el tipo de problemas a los que nos enfrentaríamos con respecto a, por ejemplo, la directiva que estamos considerando sobre protección de los trabajadores de los riesgos provocados por la exposición al amianto en el trabajo.
If not, imagine the sort of problems we face in relation to, for example, the proposed directive we are currently considering on protection of workers from risks related to exposure to asbestos at work.
¿Pero si hemos llegado al punto en el que ya no podamos sostener las inconsistencias de este tipo de visión, nos enfrentaríamos entonces a la pregunta más seria de cómo aprehender la existencia ontológica de tal estado?
But if we have arrived at the point where we can no longer support the inconsistencies of such a view, we are left with the deeper question of how can we understand the ontological existence of such a state?
Si antes que desechar tal declaración, los agentes estatales que han tenido a su cargo la investigación hubiesen insistido en la búsqueda del paradero de Olga Bernal, quizás hoy nos enfrentaríamos a una realidad distinta con relación a esta desaparición.
If, rather than discrediting that statement, the state agent in charge of the investigation had pressed the investigation into the whereabouts of Olga Bernal, perhaps the situation concerning this disappearance might have turned out differently.
De acuerdo con los datos disponibles, aunque lloviese con normalidad en los próximos meses –y las previsiones no indican en absoluto que vaya a ser así– nos enfrentaríamos a una situación que se produce solo una vez cada 40 años.
According to available data, even with average rainfall over the coming months – and the forecasts do not suggest in any way that this will be the case – we could be facing a situation that only happens once every 40 years.
Word of the Day
hidden