daríamos
Conditionalnosotrosconjugation ofdar.

dar

Si no supiéramos que son las mismas, nunca nos daríamos cuenta.
If we didn't know they were the same, we'd never tell.
Si ese fuera el caso, nos daríamos cuenta.
If that were the case, we'd know.
Si no, no nos daríamos cuenta de lo importante que es.
Otherwise we wouldn't realize how important it really is.
Creía que no nos daríamos cuenta, pero sí.
He thought we wouldn't notice, but we did.
Creo que nos daríamos cuenta de la firma escondida en la esquina.
I think we might have noticed a signature tucked in the corner.
Bueno, él sabía que nos daríamos cuenta.
Well, he knew we'd figure it out.
Dijimos que este año no nos daríamos regalos.
We said that we were not giving each other gifts this year.
No sabías que nos daríamos cuenta, ¿no?
But you didn't know we could prove that, did you?
Pensaron que nosotros - pensaron que nosotros nos daríamos vuelta.
They thought we would—they thought we would roll over.
Con cierto entendimiento, nos daríamos cuenta de que no hay motivo para sentir tal culpa.
With some understanding, we would realize that there is no reason to feel guilty.
¿Pensó que no nos daríamos cuenta?
Did you think we wouldn't notice?
Creo que nos daríamos cuenta.
I think we'd be able to tell.
Si lográramos estos puntos sencillos, nos daríamos cuenta de cómo están tontos nuestros conceptos.
If we understood, these simple points, we would then realise how utterly foolish our concepts are.
Espera, pensé que habías dicho que no nos daríamos regalos este año.
Wait a minute, I thought you said that we shouldn't get each other gifts this year?
De esta forma, nos daríamos cuenta decómo reaccionaríamos si fuese algo que no nos estuviera pasando a nosotros.
In this way, we would realize how we would react if something we were not happening to us.
En caso de producirse dicho veto, nos daríamos cuenta de la fiabilidad estratégica de nuestro supuesto socio estratégico.
In the event of such a veto, we would realise how strategically reliable our alleged strategic partner really is.
Sé que dijimos que nos daríamos algunos días, pero yo solo... realmente quería verte.
I know that we said that we'd give it a couple of days, but I just... I really wanted to see you.
Pensaron que la gente iba a permanecer ignorante toda la vida, y que nunca nos daríamos cuenta de lo que realmente pasó.
They thought people would remain ignorant forever, and we would never find out what really happened.
Si las fallas estuviesen bien lubricadas, las placas se deslizarían tan lentamente que no nos daríamos cuenta (salvo por los cambios topográficos).
If the faults were well lubricated, the plates would slide as slowly that we wouldn't notice it (except by the topographical changes).
Si se realizaran estudios genéticos a todo el mundo, nos daríamos cuenta de que la humanidad es una mezcla gigantesca de pueblos y culturas.
If genetic mapping done was applied to everyone, we would realise that humanity is a gigantic mix of peoples and cultures.
Word of the Day
to frighten