cuestionemos
cuestionar
¿Sabes qué? Creo que lo mejor es que no nos cuestionemos. | You know, I think we're better off if we don't question each other. |
Pero el verdadero avance se logrará cuando nos cuestionemos la definición tradicional del diseño y del diseñador, desde la arquitectura o la ingeniería hasta la fabricación. | But real progress will mean challenging traditional definitions of design and designers, from architecture to engineering to manufacturing. |
Si estuvieras en su lugar te gustaría que nos cuestionemos. | In his shoes, you'd 'want us to ponder things. |
Por supuesto, lo último que quiero para ella es que nos cuestionemos entre nosotras. | Of course. Well, the last thing I want is for her to question either one of us. |
De ahí que nos cuestionemos si el sistema en vigor es la opción más adecuada para garantizar la legitimidad y eficacia del Consejo. | It thus makes us wonder whether the present system is the most suitable option for securing the legitimacy and effectiveness of the Council. |
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad. | The tremendous scale of the resulting devastation and human suffering makes us question the limits of what is possible for humankind. |
No nos cuestionemos por qué Vinayaka tiene una cabeza de elefante o por qué esta cabeza o aquella se utiliza porque todas las cabezas son suyas; Todo es Divino. Solo tenemos que comprender esto. | Let us not question why Vinayaka has an elephant head, or why this head or that head is used - because all heads are His; all are Divine. |
El lugar preciso que hay que atravesar necesariamente para conseguir su objetivo: conmovernos y hacer que nos cuestionemos no solo la noción de tiempo presente, sino, y sobre todo, de instante real. | The precise place that must necessarily be crossed to achieve its objective: to move us and make us question not only the notion of present time, but, and above all, of real moment. |
Desde la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, el Parlamento Europeo ostenta un poder mucho mayor y, por ello, es lógico que nuestro modus operandi esté siempre abierto al debate y que nos cuestionemos nuestra propia actuación. | Since the entry into force of the Treaty of Lisbon, the European Parliament has significantly more power. That is why it is right that our modus operandi should always be open to debate and that we should question ourselves. |
En este ensayo fotográfico de Fernando Alda, que fue expuesto en el pabellón de Ventura Arquitectos durante la Expo Modii 2018 en la Ciudad de Panamá, pretende conmovernos y hacer que nos cuestionemos no solo la noción de tiempo presente, sino de instante real. | In this photo essay by Fernando Alda, which was exhibited at the Ventura Arquitectos pavilion during the Expo Modii 2018 in Panama City, he intends to move us and make us question not only the notion of present time, but of real moment. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
