no vas a salir

Tal vez, pero no vas a salir de aquí con vida.
Maybe, but you're not gonna get out of here alive.
-Tú no vas a salir de aquí con ese niño.
You're not going to get out of here with that child.
Oh no, no vas a salir de él tan fácilmente.
Oh no, you're not getting out of it that easy.
Hasta que sepamos dónde está, no vas a salir.
Till we know where he is, you're not going out there.
Está bien, Maw Maw, no vas a salir ahora mismo.
Okay, Maw Maw, you're not coming out right now.
Pero prométeme que no vas a salir herida en el proceso.
But promise me you're not gonna hurt yourself in the process.
¿Por qué no vas a salir y hablar con el chico, ¿eh?
Why don't you go out and talk to the guy, huh?
Porque de esta no vas a salir disculpándote.
Because of this you don't go to leave apologizing.
Tú y yo sabemos que no vas a salir de aquí.
You and I both know you're not getting out of here.
Qué buen plan, salvo que no vas a salir.
Great plan, except you're not gonna get out.
Hablo en serio, no vas a salir de ésta tan fácilmente...
I'm serious. You're not getting out of this so easily.
¿Entonces no vas a salir con Micah?
So you're not going to go out with Micah?
Ah, si estás ahí debajo, no vas a salir.
Oh, if you're under there, you ain't getting out.
Papá, no vas a salir así de fácil.
Dad, you're not gonna get off that easy.
¿Realmente no vas a salir con ellas, o sí?
You're not really going out with them, are you?
Pero no vas a salir por esa puerta.
But you are not walking out that door.
Pero no vas a salir ahí fuera ahora, y yo tampoco.
But you're not going out there now and neither am I.
¿Así que no vas a salir con él?
So, what, so, you're not gonna go out with him?
¿Qué quieres decir con no vas a salir?
What do you mean, you're not going out?
Hablo en serio, no vas a salir de ésta tan fácilmente...
Um, I'm serious. You're not getting out of this so easily.
Word of the Day
caveman