variar
Se espera que estas cifras no varíen prácticamente en el período 2004-2006. | These figures are expected to remain virtually unchanged during 2004-2006. |
Se espera que estas cifras no varíen prácticamente entre 2003 y 2005. | These figures are expected to remain virtually unchanged during 2003-2005. |
Es muy importante que no varíen las cuatro áreas principales de las actividades del Fondo Social Europeo: | It is very important that the four main areas of the European Social Fund's activities remain the same: |
Por consiguiente, y mientras dichas condiciones no varíen, Noruega debería quedar exenta de la obligación de aplicar la Directiva 66/401/CEE para esas especies. | Accordingly, and as long as those conditions remain, Norway should be released from the obligation to apply Directive 66/401/EEC in respect of these species. |
Por tanto, se prevé que las concentraciones de fondaparinux libre no varíen en pacientes con insuficiencia hepática de leve a moderada y por ello no se considera necesario un ajuste de la dosis de acuerdo con la farmacocinética de fondaparinux. | Consequently, unbound concentrations of fondaparinux are expected to be unchanged in patients with mild to moderate hepatic impairment, and therefore, no dose adjustment is necessary based on pharmacokinetics. |
Aunque los resultados finales del proceso interpretativo no varíen sustancialmente, ambos modelos de reglamentación parten de postulados opuestos. | Although final results of the interpretative process are not substantially different, the two legal approaches start from opposite postulates. |
Cocinar de forma segura implica controlar de forma regular las temperaturas de cocción para asegurarse de que estas no varíen de manera considerable. | Safe cooking should also involve regular checking of cooking and heating temperatures to ensure they're not varying wildly. |
Asegúrese de que la resolución y el número de canales de audio no varíen aunque se cambie de sistema o de ángulo de cámara. | Ensure that switching between camera angles or systems results in the same resolution and number of audio channels. |
Reproducen todo tipo de movimientos, consiguiendo así que la presión y la velocidad de soldadura no varíen, con lo que se logra un acabado inigualable. | Reproducing all kinds of movements, thus achieving that the pressure and the speed of welding do not vary, achieving an unequaled finish. |
Se considerarán estabilizadas las lecturas en vatios una vez que ya no varíen en más de un 1 % a lo largo de un período de tres minutos. | Measurements are considered stable once the wattage reading does not vary more than 1 % over a three-minute period. |
Un cambio en el color de los haces emitidos por faros cuyas demás características no varíen no constituye un cambio del tipo de faro. | A change in the colour of the beams emitted by headlamps whose other characteristics are not changed does not constitute a change of headlamp type. |
Hungría concluye que el sistema de la Ley de Minas y sus disposiciones específicas conllevan que los cánones mineros no varíen durante la totalidad del contrato. | Hungary concludes that the system of the Mining Act and its specific provisions entail that mining fees remain unchanged during the whole duration of the contract. |
Otra de las modificaciones es la optimización de los subsidios a los combustibles el próximo año para que los ingresos establecidos no varíen y no incrementar las necesidades de financiamiento, explicó el Ministerio de Finanzas. | Another modification is the optimization of fuel subsidies next year so that thee stablished income does not change and does not increase financing needs,explained the Ministry of Finance. |
El extranjero seguirá estando bajo vigilancia hasta que se le haga salir del país por la fuerza o mientras no varíen apreciablemente las circunstancias que hayan motivado la vigilancia. | The foreigner stays under control till the moment of expel from the country by force or until the reasons for his or her putting under control does not change significantly. |
Las tasas por operaciones-R en el mercado interior deben converger con el tiempo, de manera que no varíen de un Estado miembro a otro hasta tal punto que pongan en riesgo la igualdad de condiciones. | R-transaction fees in the internal market should converge over time so that they do not vary across Member States to an extent to threaten the level playing field. |
Es importante asegurarse de que los resultados sean coherentes y no varíen de un usuario a otro, especialmente si el cumplimiento de las normas y procedimientos industriales, ya sean internacionales, regionales o internos, es crucial. | Making sure that the results are consistent and don't vary from user to user it is important, especially if compliance with industrial standards and procedures–whether international, regional, or internal–is crucial. |
En realidad, al adquirir el Astillero Szczecin y suponiendo que todos los demás factores no varíen, da la impresión de que Mostostal se hace con activos por un valor neto de […] millones PLN de forma gratuita. | On balance, it appears that, assuming all other factors remain unchanged, in acquiring SSN, Mostostal would be taking over assets of net value of PLN […] million practically free of charge. |
Se considerarán estabilizadas las lecturas en vatios una vez que ya no varíen en más de un 1 % a lo largo de un período de tres minutos. (Remitirse a “Configuración del ensayo del producto”, sección I: Estabilidad); | Measurements are considered stable once the wattage reading does not vary more than 1 % over a three-minute period (refer to Product test setup, Section I, Stability). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.