no temo

Ya no temo nada.
I no longer fear anything.
No temo nada de eso ya que tú eres el Rey.
I fear no such thing, for you are a king.
No temo a nada ni nadie y no tengo enemigos naturales.
I fear nothing and no one, and I have no natural enemies.
¡No temo por mi vida, pero no quiero entregar mi vida eterna!
I fear for my life, I do not want to give up my eternal life!
No temo a ningún hombre.
I fear no man.
No temo a ninguna bestia.
I fear no beast.
No temo ningún daño.
I fear no harm.
No temo a nadie.
I fear no one.
No temo nada.
I fear nothing.
Yo no temo a nada es eso... que va.
I do not fear to anything is that... it goes.
Pero ahora con Wilfred, no temo más.
But now with Wilfred, I don't feel afraid any more.
Yo no temo caminar por Fruitvale, me siento seguro.
I am not afraid of walking around Fruitvale, I feel secure.
Sabrías que no temo a una flecha.
You would know that I do not fear an arrow.
Por eso no temo de confiarte mis sentimientos.
So I'm not afraid to trust you my feelings.
Serguéi, no temo a nadie; haré que seas mi esposo.
I'll not fear anyone, I'll make you my husband.
Le dije, "no temo a ser fusilada".
I told him, "l am not afraid of being shot."
A mi edad. no temo mirar la verdad a la cara.
At my age I do not fear to face the truth.
Solo que no temo enfrentarme a la guerra.
I am just not afraid to face war.
Yo no temo el levantamiento de la moratoria, ni mucho menos.
I do not fear the end of this moratorium - far from it.
Entonces decidme la verdad, no temo escucharla.
Then tell me the truth. 'm Not afraid of him.
Word of the Day
bat