no te vayas

Pero desde el fondo de mi corazón, por favor no te vayas.
But from the bottom of my heart, please don't go.
Lee en un lugar donde no te vayas a distraer.
Read in a place where you will not be distracted.
Asegúrese de mantener un ojo sobre ellos; no te vayas.
Be sure to keep an eye on them; don't walk away.
Mira, estoy sorprendida de que no te vayas con él.
See, I'm surprised that you're not going back with him.
Lo último que dije fue: "Por favor no te vayas."
The last thing I said was: "Please do not go."
Pero en serio, no te vayas a ir.
But in serious, you do not be going to go.
Déjame descansar, pero no te vayas hasta que me duerma.
Let me rest, but don't leave me till I'm asleep.
Por favor, no te vayas a mis espaldas y tratar de negociar.
Please don't go behind my back and try to negotiate.
Sé que dijiste no te vayas, pero mi amigo,
I know you said don't leave, but my friend,
Anne, no te vayas hasta que te hayas explicado.
Anne, do not walk away until you have explained yourself.
Solamente... no te vayas a Francia hasta que haya terminado.
Just... don't move to France until it's over.
No, no te vayas y me dejes solo aquí.
No, don't go away and leave me here alone.
Si estás tan nervioso, no te vayas muy lejos.
Well, if you're so nervous, you needn't go too far.
Ahora, no te vayas a quemar tus ojos ni otra cosa.
Now, don't go burning your eyes out or anything.
Lois, por favor no te vayas hasta que regrese.
Lois, please don't leave until I get back.
No, no te vayas, adorable chica de cabello azul...
No, don't go away, lovely lady with the blue hair...
Por favor no te vayas a América con ese...
Please don't go to America with that...
Oye, no te vayas tan rápido. Eres mi única hija.
Hey don't walk away so fast You're my only child
Bueno, no te vayas a un retiro tan pronto, chica.
Well, don't go into an early retirement, girl.
Bien, ha sido una velada interesante... por favor... no te vayas.
Well, it's been an interesting evening... Please... don't go.
Word of the Day
milkshake