no te quedes quieto

A menos que, por supuesto no te quedes quieto.
Unless, of course, you don't hold still.
En el parlamento no te quedes quieto.
Don't stay quiet in the Parliament.
Y si se te aparece algo tu pasado, es mejor que no te quedes quieto.
And if you're haunted by your past, you best not stick around.
La máquina prop ACME está fuera de control, así que ten cuidado y no te quedes quieto por mucho tiempo o los pesos etapa podría caer sobre ti!
The ACME prop machine has gone haywire, so watch out and don't stay still for too long or the stage weights might fall on you!
El dolor y el placer en la vida cuando nos encontramos con frustraciones y contratiempos, no se desespere, no suspiro, no te quedes quieto, se puso como una experiencia de por vida.
Pain and pleasure in life when we encounter frustrations and setbacks, do not despair, do not sigh, do not stand still, put it as a life time experiences.
O caminas o corres, pero no te quedes quieto o te morirás de frío.
Either you walk or run, but don't stand still or you'll freeze.
No te quedes quieto, hay mucho que hacer.
Stop standing around, there is much to do.
No te quedes quieto, merluzo, haz algo.
Well, don't just sit there, you knothead, do something.
No te quedes quieto ahí.
Don't just stand there.
No te quedes quieto.
They don't stand still.
No te quedes quieto!
Do not you stay quiet!
Word of the Day
relief