no te queda bien

Tratas de ser uno de ellos, y no te queda bien.
You're trying to be one of them, and it doesn't suit you.
¿Por qué no te queda bien la ropa de talla normal?
Why couldn't you just fit into normal sized clothes?
Y el collar no te queda bien.
And that necklace is not a good look for you.
Padre, la jerga de la calle no te queda bien.
Father, urban slang is a bad look on you.
Y a decir verdad, no te queda bien.
And truthfully, you don't have the body for it.
Pratt, no me pidas más cumplidos, no te queda bien.
Pratt, don't fish for compliments. It doesn't become you.
BoJack, esto no te queda bien.
BoJack, this is not a good look on you.
Así que, ¿en verdad dijo que no te queda bien el culotte?
So, she actually said That you don't look good in bicycle shorts?
¿Y si te dijera que estar celoso no te queda bien?
Oh, what if I said jealousy doesn't look good on you?
Puedo devolverlo si no te queda bien.
I can take it back, if it doesn't fit.
Esa falda a cuadros no te queda bien.
That plaid skirt doesn't suit you.
Como cuando te das cuenta que no te queda bien el amarillo...
Like when I finally realized I don't look good in yellow.
En realidad ese no te queda bien, ¿ese?
That actually doesn't do a lot for you, that one?
Este sombrero no te queda bien.
The hat does not fit you well.
Pareces algo desesperado, no te queda bien.
You look a little desperate. Doesn't suit you.
Así que, ¿en verdad dijo que no te queda bien el culotte?
So, she actually said That you don't look good in bicycle shorts?
Estar de mal humor no te queda bien, así que déjalo.
Sulking doesn't look good on you, so come on out with it.
Claro que no te queda bien.
Of course it doesn't hang right on you.
La hipocresía no te queda bien, Sean.
Hypocrisy doesn't become you, Sean.
¡Este uniforme de la ley no te queda bien!
This uniform of the law doesn't suit you.
Word of the Day
Christmas bonus