no te pongas

Popularity
500+ learners.
Por favor, no te pongas en plan psiquiatra ahora mismo, Karen.
Please don't shrink out on me right now, Karen.
Este es el tocino, así que no te pongas sentimental.
This IS the bacon, so don't be getting sentimental now.
Bueno, ahora no te pongas sentimental por mí, jefe.
Well, now don't get all sentimental on me, boss.
Nos gustaría eso, Johnny, pero no te pongas cómodo.
We'd like that, Johnny, but don't get too comfortable.
Sophie, no te pongas muy cómoda en esa habitación.
Sophie, don't get too comfortable in that suite.
Puedes hacer lo que quieras. Solamente no te pongas nervioso.
You can do as you please, just don't get nervous.
No seas grosera o arrogante. Pero no te pongas nerviosa.
Don't be rude or pushy, but don't look too nervous.
No, no te pongas romántico porque me voy a cohibir.
No, don't get romantic because then I'm going to get self-conscious.
Así que no te pongas en esa posición... o alguno de vosotros.
So don't put yourself in that position— any of you.
En la vida, no te pongas siempre en primer lugar.
In life, you do not always put yourself first.
Bueno, no te pongas nerviosa, ahora tienes que hacerlo.
Well, don't t be too nervous. Now you have to.
Vale, no te pongas a la defensiva, solo era una oferta.
Okay, don't get all defensive, it's just an offer.
Y no te pongas la mano en la cadera.
And don't put your hand on your hip.
Solo son las 8:15, Jazmin, no te pongas así, por favor.
It's only 8:15, Jazmin, don't be like that, please.
Bueno, no te pongas demasiado cómoda, en ser tú misma.
Well, just don't get too comfortable being by yourself.
Sonríe, ríe, y no te pongas presión a ti misma.
Smile and laugh and don't put pressure on yourself.
Está bien, no te pongas blandita conmigo, Joyce, ¿vale?
All right, don't get soft on me, Joyce, okay?
Bueno, no te pongas con náuseas el día uno.
Well, you know, you don't get nauseous on day one.
Oye, Marcia, no te pongas así. Tú pediste la verdad.
Listen, Marcia, don't get upset, you wanted the truth.
Mira, no te pongas así, serà solo un momento.
Now, don't be like that. It'll only take a moment.
Word of the Day
charming