no te pases

Ah, y no te pases con los lácteos.
Oh, and easy on the dairy.
Y no te pases con la bebida.
And easy on the drink.
Vamos, no te pases, tampoco estoy tan mal.
Come on. I'm not that bad.
Pero no te pases con el.
Don't wipe the floor with him.
no te pases. ¿Eh?
Don't go overboard, eh?
Está de acuerdo con hacer una tregua pero no te pases.
He's agreed to a truce, but don't push it.
Está bien, no te pases con él, ¿de acuerdo, Roxie?
All right, take it easy on him, okay, Roxie?
Pues no te pases o me llevaré la puerta también.
Don't go splitting hairs then or I'll take the door, too.
Así que no te pases todo el tiempo con la computadora.
So don't be on your computer all the time.
Eso es muy dulce, pero no te pases.
Well, that's very sweet, but don't go overboard.
Las plantas necesitan espacio y aire para crecer, así que no te pases.
Plants need space to grow and breathe, so don't overdo it.
Ahora, no te pases de la bolsa como el doble anterior.
Now, just don't miss the sack, like the last stunt double.
Estoy casada, así que por favor no te pases por la tienda ni nada.
I'm married, so please don't come by the store or anything.
Aunque debes entrenar con regularidad, no te pases de la raya.
Although you should practice regularly, don't overdo it.
La última vez que pregunté dijiste, "no te pases".
Last time I asked you, you said, "don't push it."
¿Estás hablando mucho, no te pases, entendido?
You are speaking a lot, stay in your limits, understood?
Hey, no te pases de la raya con ella.
Hey, don't you get fresh with her, now.
Ah, y Dove no te pases.
Oh, and Dove don't ever push me too far.
Me mola cuando te pones celoso, pero escucha, no te pases.
I like it when you get jealous, but don't overdo it.
Solo te pido que no te pases del presupuesto.
All I ask is that we stay within our budget.
Word of the Day
spiderweb