no te falta

Popularity
500+ learners.
Aún así, parece que no te falta nada aquí.
But still, you seem to lack for nothing here.
Parece que no te falta práctica.
You, uh, don't seem out of practice.
Eso lo dices ahora porque no te falta.
You say that now because you don't need it.
Y asegúrate de que no te falta nada, ¿quieres?
And make sure nothing's missing, will you?
Mira, cariño, sabes que no te falta nada pero enfrentémoslo.
Look, sweetheart, you know you've got it all. But let's face it...
Ahora, ya lo tienes todo, no te falta de nada.
Now, you have everything, nothing is missing.
Siempre vuelves a casa y finges que no te falta nada
You always come home and then you pretend like you didn't miss anything.
Bueno, una cosa es segura, no te falta drama en la vida.
Well, one thing's for sure that there's no lack of drama in your life.
Mas a ti, en el pueblo, no te falta de nada.
You don't miss anything here in our village.
Serás muchas cosas, pero poder no te falta.
You may be a lot of things, but powerless isn't one of them.
Lo has logrado todo, no te falta ningún premio.
You've done it all. You've won every award there is to win.
Desde luego, no te falta agua.
Certainly you do not lack water.
Sin duda no te falta confianza.
You clearly don't lack confidence.
Que, nada teniendo, no te falta nada.
That having nothing, it misses nothing.
Hermana, ¿no te falta nada?
Sis, didn't you lose anything?
Bueno, no te falta razón.
Well, you're quite right.
Aunque no tengas sed de poder, coraje es lo que no te falta.
You may not care for power, but I'm sure you'll fight.
¿Seguro que no te falta nada más?
Sure there is nothing missing?
A ti no te falta nada ¿Por qué?
Are you missing anything? What?
Bueno, no te falta razón.
Well, you're quite right.
Word of the Day
to sail